You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ضَرَبَ
He sets forth
لَكُم
to you
مَّثَلٗا
an example
مِّنۡ
from
أَنفُسِكُمۡۖ
yourselves
هَل
Is
لَّكُم
for you
مِّن
among
مَّا
what
مَلَكَتۡ
posses
أَيۡمَٰنُكُم
your right hands
مِّن
any
شُرَكَآءَ
partners
فِي
in
مَا
what
رَزَقۡنَٰكُمۡ
We have provided you
فَأَنتُمۡ
so you
فِيهِ
in it
سَوَآءٞ
(are) equal
تَخَافُونَهُمۡ
you fear them
كَخِيفَتِكُمۡ
as you fear
أَنفُسَكُمۡۚ
yourselves
كَذَٰلِكَ
Thus
نُفَصِّلُ
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡقِلُونَ
(who) use reason
ضَرَبَ
He sets forth
لَكُم
to you
مَّثَلٗا
an example
مِّنۡ
from
أَنفُسِكُمۡۖ
yourselves
هَل
Is
لَّكُم
for you
مِّن
among
مَّا
what
مَلَكَتۡ
posses
أَيۡمَٰنُكُم
your right hands
مِّن
any
شُرَكَآءَ
partners
فِي
in
مَا
what
رَزَقۡنَٰكُمۡ
We have provided you
فَأَنتُمۡ
so you
فِيهِ
in it
سَوَآءٞ
(are) equal
تَخَافُونَهُمۡ
you fear them
كَخِيفَتِكُمۡ
as you fear
أَنفُسَكُمۡۚ
yourselves
كَذَٰلِكَ
Thus
نُفَصِّلُ
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡقِلُونَ
(who) use reason

Translation

He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess [i.e., slaves] any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]?1 Thus do We detail the verses for a people who use reason.
Footnotes
1 - See footnote to 16:71.

Tafsir

He has struck, He has coined, for you, O idolaters, a similitude, that is [actually drawn], from yourselves, and it is [as follows]: do you have among those whom your right hands own, that is to say, among your servants, any partners, of yourselves, [who may share] in what We have provided for you, of property and so on, so that you, and they, are equal therein, fearing them as you fear your own [folk], [just as you fear] those free men like you? (the interrogative is meant as a negation) in other words, 'your servants are not partners of yours in what you own, so how can you make some of God's servants partners of His. So We detail the signs, [so] We explain them in such detail, for people who understand, [a people who] reflect.

Topics

×
Ad
×
Ad