You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
مَثَلَ
(the) likeness
عِيسَىٰ
(of) Isa
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
كَمَثَلِ
(is) like (the) likeness
ءَادَمَۖ
(of) Adam
خَلَقَهُۥ
He created him
مِن
from
تُرَابٖ
dust
ثُمَّ
then
قَالَ
He said
لَهُۥ
to him
كُن
Be
فَيَكُونُ
and he was
إِنَّ
Indeed
مَثَلَ
(the) likeness
عِيسَىٰ
(of) Isa
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
كَمَثَلِ
(is) like (the) likeness
ءَادَمَۖ
(of) Adam
خَلَقَهُۥ
He created him
مِن
from
تُرَابٖ
dust
ثُمَّ
then
قَالَ
He said
لَهُۥ
to him
كُن
Be
فَيَكُونُ
and he was

Translation

Indeed, the example of Jesus to Allāh1 is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was.
Footnotes
1 - i.e., regarding His creation of him.

Tafsir

Truly, the likeness of Jesus, his remarkable case, in God's sight, is as Adam's likeness, as the case of Adam, whom God created without father or mother: this is a comparison of one remarkable thing with another more remarkable, so that it convinces the disputer and establishes itself in one's mind more effectively. He created him, Adam, that is, his form, of dust, then said He to him, 'Be,', a human being, and he was; similarly, He said to Jesus, 'Be' - without a father - and he was.

Topics

×
Ad
×
Ad