أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعًا وَكَرۡهًا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.<br/>
What! Do they, the ones who turn away, desire (yabghoona, is also read tabghoona, '[do] you desire?') other than God's religion, when to Him has submitted, [to Him] has yielded, whoever is in the skies and the earth, willingly, without refusal, or unwillingly, by the sword and by seeing what it [such refusal] results in, and to Him they shall be returned? (yurja'oona, may also be read turja'oona, 'you shall be returned'; the hamza at the beginning of the verse [a-fa-ghayra, 'what.other'] denotes a disavowal).