You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
أَخَذَ
took
ٱللَّهُ
Allah
مِيثَٰقَ
covenant
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
(of) the Prophets
لَمَآ
Certainly, whatever
ءَاتَيۡتُكُم
I (have) given you
مِّن
of
كِتَٰبٖ
(the) Book
وَحِكۡمَةٖ
and wisdom
ثُمَّ
then
جَآءَكُمۡ
comes to you
رَسُولٞ
a Messenger
مُّصَدِّقٞ
confirming
لِّمَا
that which
مَعَكُمۡ
(is) with you
لَتُؤۡمِنُنَّ
you must believe
بِهِۦ
in him
وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ
and you must help him
قَالَ
He said
ءَأَقۡرَرۡتُمۡ
Do you affirm
وَأَخَذۡتُمۡ
and take
عَلَىٰ
on
ذَٰلِكُمۡ
that (condition)
إِصۡرِيۖ
My Covenant
قَالُوٓاْ
They said
أَقۡرَرۡنَاۚ
We affirm
قَالَ
He said
فَٱشۡهَدُواْ
Then bear witness
وَأَنَا۠
and I (am)
مَعَكُم
with you
مِّنَ
among
ٱلشَّـٰهِدِينَ
the witnesses
وَإِذۡ
And when
أَخَذَ
took
ٱللَّهُ
Allah
مِيثَٰقَ
covenant
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
(of) the Prophets
لَمَآ
Certainly, whatever
ءَاتَيۡتُكُم
I (have) given you
مِّن
of
كِتَٰبٖ
(the) Book
وَحِكۡمَةٖ
and wisdom
ثُمَّ
then
جَآءَكُمۡ
comes to you
رَسُولٞ
a Messenger
مُّصَدِّقٞ
confirming
لِّمَا
that which
مَعَكُمۡ
(is) with you
لَتُؤۡمِنُنَّ
you must believe
بِهِۦ
in him
وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ
and you must help him
قَالَ
He said
ءَأَقۡرَرۡتُمۡ
Do you affirm
وَأَخَذۡتُمۡ
and take
عَلَىٰ
on
ذَٰلِكُمۡ
that (condition)
إِصۡرِيۖ
My Covenant
قَالُوٓاْ
They said
أَقۡرَرۡنَاۚ
We affirm
قَالَ
He said
فَٱشۡهَدُواْ
Then bear witness
وَأَنَا۠
and I (am)
مَعَكُم
with you
مِّنَ
among
ٱلشَّـٰهِدِينَ
the witnesses

Translation

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?"1 They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."
Footnotes
1 - i.e., Have you accepted this obligation?

Tafsir

And, mention, when God made a covenant with the prophets, 'What (if read lamaa, it would be introducing a subject clause, and emphasising the aspect of the oath in this 'making of the covenant'; if it is read limaa, it would then be connected to the verb akhadha, 'He took'; the maa, 'what', is a relative particle in both cases, meaning la'lladhee [or li'lladhee respectively]) I have given you (aataytukum, or in a variant reading, aataynaakum, 'We have given you') of the Book and wisdom; then there shall come to you a messenger confirming what is with you, of the Book and wisdom, and that is Muhammad may peace and salutation be upon him - you shall believe in him and you shall help him' (this constitutes the response to the oath), if you reach his time and perceive him, and their communities [of descendants] follow them [in what is incumbent upon them]. He, God, exalted be He, said to them, 'Do you affirm, this? And do you take, [do you] accept, My load, My covenant, on you on that condition?' They said, 'We affirm'. He said, 'Then bear witness, to this before your own souls and [those of] your followers, and I shall be with you among the witnesses', before you and them.

Topics

×
Ad
×
Ad