Ayah

Word by Word
رَبَّنَا
Our Lord!
لَا
(Do) not
تُزِغۡ
deviate
قُلُوبَنَا
our hearts
بَعۡدَ
after
إِذۡ
[when]
هَدَيۡتَنَا
You (have) guided us
وَهَبۡ
and grant
لَنَا
(for) us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
رَحۡمَةًۚ
mercy
إِنَّكَ
Indeed You
أَنتَ
You
ٱلۡوَهَّابُ
(are) the Bestower
رَبَّنَا
Our Lord!
لَا
(Do) not
تُزِغۡ
deviate
قُلُوبَنَا
our hearts
بَعۡدَ
after
إِذۡ
[when]
هَدَيۡتَنَا
You (have) guided us
وَهَبۡ
and grant
لَنَا
(for) us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
رَحۡمَةًۚ
mercy
إِنَّكَ
Indeed You
أَنتَ
You
ٱلۡوَهَّابُ
(are) the Bestower

Translation

"Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.

Tafsir

Our Lord, do not cause our hearts to deviate, do not cause them to incline away from the truth, in [their] desire to interpret it, such as is inappropriate for us - as You caused the hearts of those [others] to deviate - after You have guided us, [after] You have shown us the way to it; and give us mercy from You, as a strengthening; You are the Bestower.

Topics

×
×