Ayah

Word by Word
وَقَالَت
And said
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۡ
of
أَهۡلِ
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Book
ءَامِنُواْ
Believe
بِٱلَّذِيٓ
in what
أُنزِلَ
was revealed
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe[d]
وَجۡهَ
(at the) beginning
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
وَٱكۡفُرُوٓاْ
and reject
ءَاخِرَهُۥ
at its end
لَعَلَّهُمۡ
perhaps they may
يَرۡجِعُونَ
return
وَقَالَت
And said
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۡ
of
أَهۡلِ
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Book
ءَامِنُواْ
Believe
بِٱلَّذِيٓ
in what
أُنزِلَ
was revealed
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe[d]
وَجۡهَ
(at the) beginning
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
وَٱكۡفُرُوٓاْ
and reject
ءَاخِرَهُۥ
at its end
لَعَلَّهُمۡ
perhaps they may
يَرۡجِعُونَ
return

Translation

A section of the People of the Book say: "Believe in the morning what is revealed to the believers, but reject it at the end of the day; perchance they may (themselves) Turn back;

Tafsir

A party of the People of the Scripture, the Jews, say, to some among them, 'Believe in what has been revealed to those who believe, that is, Al-Qur'an, at the beginning of the day, and disbelieve, in it, at the end of it, so that they, the believers, might then turn back, from his [Muhammad's] religion, and that they [the believers] will then say: these [Jews] are knowledgeable and they could only have turned away from it after accepting it because they know it to be false.

Topics

×
×