Ayah

Word by Word
وَمُصَدِّقٗا
And confirming
لِّمَا
that which
بَيۡنَ
(was)
يَدَيَّ
before me
مِنَ
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِ
the Taurat
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
لَكُم
for you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) that which
حُرِّمَ
was forbidden
عَلَيۡكُمۡۚ
to you
وَجِئۡتُكُم
And I (have) come to you
بِـَٔايَةٖ
with a sign
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
فَٱتَّقُواْ
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me
وَمُصَدِّقٗا
And confirming
لِّمَا
that which
بَيۡنَ
(was)
يَدَيَّ
before me
مِنَ
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِ
the Taurat
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
لَكُم
for you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) that which
حُرِّمَ
was forbidden
عَلَيۡكُمۡۚ
to you
وَجِئۡتُكُم
And I (have) come to you
بِـَٔايَةٖ
with a sign
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
فَٱتَّقُواْ
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me

Translation

"'(I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me.

Tafsir

Likewise, I have come to you, confirming that which was before me of the Torah, and to make lawful for you some of that which was forbidden to you, in it. Thus he made lawful for them fish and birds which had no spikes; it is also said that he made it all lawful for them, so that ba'd, 'some', means, kull, 'all'). I have come to you with a sign from your Lord, He has repeated it for emphasis and to expand upon it: so fear God, and obey me, in what I command you of affirming God's Oneness and being obedient to Him.

Topics

×
×