Ayah

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمۡ ۖ أَنِّىٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرًا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡىِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمۡ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Translation

"And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;<br/>

Tafsir

And He will make him, to be a messenger to the Israelites, during his tender years, or after puberty. Gabriel breathed into the opening of her garment and she became pregnant. What happened to her after this is mentioned later in soorat Maryam [Q. 19:21ff]. Thus, when God sent him to the Israelites, he said to them, 'I am God's Messenger to you', and, 'I have come to you with a sign, an indication of my truthfulness, from your Lord, and it is that, I will create (a variant reading for [the particle introducing the relative clause] annee, 'that I', has innee, 'truly I', indicating a new [independent] sentence) [that] I will fashion, for you out of clay like the shape of a bird (ka-hay'at, 'something like the shape of': the kaaf is the subject of a passive participle) then I will breathe into it (feehi, the [suffixed] pronoun [-hi] refers to the [preceding] kaaf), and it will be a bird (tayran, is also read taa'iran) by the leave, the will, of God. So he created for them a bat, being the most perfectly-created of birds, and they would watch it flying, but when it went out of sight, it would fall dead - so that the work of a creature [sc. Jesus] may be distinguished from the work of the Creator, namely, God, exalted be He, and that he might know that perfection belongs to God [alone]. I will also heal the blind (akmah is one that is blind from birth) and the leper; these two are singled out for mention because with both afflictions the person is completely helpless. He [Jesus] was sent in an age of [characterised by] medicinal science, and he cured, through supplication, fifty thousand in one day on the condition that each person would become a believer; and I bring to life the dead, by the leave of God - He repeats this to preclude any false attributions of divinity to him - he brought back to life his friend 'aazar, the son of an old woman, and the daughter of the tithe-collector, all of whom lived on and produced offspring, and [he also brought back to life] Shem, son of Noah, but he died [again] immediately. I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up, store, in your houses, and what I have never seen, and he would inform people what they had eaten and what they would eat. Surely in that, mentioned, is a sign for you, if you are believers.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir