Ayah

Word by Word
إِذۡ
When
قَالَتِ
said
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
بِكَلِمَةٖ
of a word
مِّنۡهُ
from Him
ٱسۡمُهُ
his name
ٱلۡمَسِيحُ
(is) the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
وَجِيهٗا
honored
فِي
in
ٱلدُّنۡيَا
the world
وَٱلۡأٓخِرَةِ
and (in) the Hereafter
وَمِنَ
and of
ٱلۡمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)
إِذۡ
When
قَالَتِ
said
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
بِكَلِمَةٖ
of a word
مِّنۡهُ
from Him
ٱسۡمُهُ
his name
ٱلۡمَسِيحُ
(is) the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
وَجِيهٗا
honored
فِي
in
ٱلدُّنۡيَا
the world
وَٱلۡأٓخِرَةِ
and (in) the Hereafter
وَمِنَ
and of
ٱلۡمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)

Translation

Behold! the angels said: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word from Him: his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honour in this world and the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah;

Tafsir

Mention, when the angels, namely, Gabriel, said, 'O Mary, God gives you good tidings of a Word from Him, that is, a boy, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, He addresses her attributing him to her in order to point out that she will give birth to him without a father, for, the custom is to attribute the child to its father, honoured shall he be in this world, through prophethood, and the Hereafter, through [his] intercession and the high stations [al-darajaat al-'ulaa, cf. Q. 20:75], and of those brought close, to God.

Topics

×
×