آلِ عِمْرَان : ٢٣

  • أَلَمۡ Have not
  • تَرَ you seen
  • إِلَى [to]
  • ٱلَّذِينَ those who
  • أُوتُواْ were given
  • نَصِيبٗا a portion
  • مِّنَ of
  • ٱلۡكِتَٰبِ the Scripture
  • يُدۡعَوۡنَ They are invited
  • إِلَىٰ to
  • كِتَٰبِ (the) Book
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • لِيَحۡكُمَ that (it should) arbitrate
  • بَيۡنَهُمۡ between them
  • ثُمَّ then
  • يَتَوَلَّىٰ turns away
  • فَرِيقٞ a party
  • مِّنۡهُمۡ of them
  • وَهُم and they (are)
  • مُّعۡرِضُونَ those who are averse
Do you not consider, [O Muḥammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allāh that it should arbitrate between them;1 then a party of them turns away, and they are refusing.
Footnotes
1 - Referring to the Jews of Madīnah who refused to implement the rulings given by Allāh in the Torah or to acknowledge the Prophet (ﷺ), whose coming was mentioned therein.
Have you not seen those who were given a portion, a share, of the Book, the Torah, being called to the Book of God (yud'awna, 'being called', is a circumstantial qualifier), that it might decide between them, and then a party of them turned away, opposed? to the acceptance of its rulings. This was revealed concerning the Jews: two of them fornicated and they [the Jews] asked the Prophet may peace and salutation be upon him to adjudicate the case. He ruled that they be stoned, but they [the Jews] refused to do so. When the Torah was brought and consulted, the same verdict was found, and so the two were stoned, but they [the Jews] became wrathful.