Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلدِّينَ
the religion
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ
(is) Islam
وَمَا
And not
ٱخۡتَلَفَ
differed
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
إِلَّا
except
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَهُمُ
came to them
ٱلۡعِلۡمُ
[the] knowledge
بَغۡيَۢا
out of envy
بَيۡنَهُمۡۗ
among them
وَمَن
And whoever
يَكۡفُرۡ
disbelieves
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلۡحِسَابِ
(in taking) account
إِنَّ
Indeed
ٱلدِّينَ
the religion
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ
(is) Islam
وَمَا
And not
ٱخۡتَلَفَ
differed
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
إِلَّا
except
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَهُمُ
came to them
ٱلۡعِلۡمُ
[the] knowledge
بَغۡيَۢا
out of envy
بَيۡنَهُمۡۗ
among them
وَمَن
And whoever
يَكۡفُرۡ
disbelieves
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلۡحِسَابِ
(in taking) account

Translation

The Religion before Allah is Islam (submission to His Will): Nor did the People of the Book dissent therefrom except through envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of Allah, Allah is swift in calling to account.

Tafsir

Lo!, the religion with God, pleasing [to Him], is submission [to the One God], (al-islaam), that is to say, the Divine Law with which the messengers were sent, founded upon the affirmation of God's Oneness (a variant reading [for inna, 'lo!'] has anna, 'that', as an inclusive substitution for annahu to the end [of that verse, sc. shahida Llaahu . anna l-deena 'inda Llaahi l-islaam, 'God bears witness that religion with God is Islaam]). Those who were given the Scripture, the Jews and the Christians, differed, in religion, some affirming God's Oneness, others rejecting it, only after the knowledge, of Oneness, came to them through transgression, on the part of the disbelievers, among themselves. And whoever disbelieves in God's signs, God is swift at reckoning, that is, at requiting him.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir