Ayah

Word by Word
لَتُبۡلَوُنَّ
You will certainly be tested
فِيٓ
in
أَمۡوَٰلِكُمۡ
your wealth
وَأَنفُسِكُمۡ
and yourselves
وَلَتَسۡمَعُنَّ
And you will certainly hear
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
مِن
from
قَبۡلِكُمۡ
before you
وَمِنَ
and from
ٱلَّذِينَ
those who
أَشۡرَكُوٓاْ
associate partners with Allah
أَذٗى
hurtful things
كَثِيرٗاۚ
many
وَإِن
and if
تَصۡبِرُواْ
you are patient
وَتَتَّقُواْ
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ذَٰلِكَ
that
مِنۡ
(is) of
عَزۡمِ
the matters
ٱلۡأُمُورِ
(of) determination
لَتُبۡلَوُنَّ
You will certainly be tested
فِيٓ
in
أَمۡوَٰلِكُمۡ
your wealth
وَأَنفُسِكُمۡ
and yourselves
وَلَتَسۡمَعُنَّ
And you will certainly hear
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
مِن
from
قَبۡلِكُمۡ
before you
وَمِنَ
and from
ٱلَّذِينَ
those who
أَشۡرَكُوٓاْ
associate partners with Allah
أَذٗى
hurtful things
كَثِيرٗاۚ
many
وَإِن
and if
تَصۡبِرُواْ
you are patient
وَتَتَّقُواْ
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ذَٰلِكَ
that
مِنۡ
(is) of
عَزۡمِ
the matters
ٱلۡأُمُورِ
(of) determination

Translation

Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs.

Tafsir

You shall surely be tried (la-tublawunna, the [final] noon nominative indicator has been omitted because two noon letters [would otherwise] succeed one another, as has been the plural person indicator waaw where two unvocalised consonants have come together), in other words, you shall surely be tested, in your property, through the duties [imposed] thereupon and through the damages that affect them; and in your selves, through [the obligations of] worship and through calamities, and you shall hear from those who were given the Scripture before you, the Jews and the Christians, and from those who are idolaters, from among the Arabs, much hurt, in the way of insult, slander and [their] flirting with your women; but if you are patient, through this, and fear, God - surely that is true resolve, that is, it is one of those things regarding which one must necessarily have firm resolve.

Topics

×
×