Ayah

Word by Word
كُلُّ
Every
نَفۡسٖ
soul
ذَآئِقَةُ
(will) taste
ٱلۡمَوۡتِۗ
[the] death
وَإِنَّمَا
and only
تُوَفَّوۡنَ
you will be paid in full
أُجُورَكُمۡ
your reward
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۖ
(of) [the] Resurrection
فَمَن
Then whoever
زُحۡزِحَ
is drawn away
عَنِ
from
ٱلنَّارِ
the Fire
وَأُدۡخِلَ
and admitted
ٱلۡجَنَّةَ
(to) Paradise
فَقَدۡ
then surely
فَازَۗ
he is successful
وَمَا
And not
ٱلۡحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنۡيَآ
(of) the world
إِلَّا
except
مَتَٰعُ
enjoyment
ٱلۡغُرُورِ
(of) delusion
كُلُّ
Every
نَفۡسٖ
soul
ذَآئِقَةُ
(will) taste
ٱلۡمَوۡتِۗ
[the] death
وَإِنَّمَا
and only
تُوَفَّوۡنَ
you will be paid in full
أُجُورَكُمۡ
your reward
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۖ
(of) [the] Resurrection
فَمَن
Then whoever
زُحۡزِحَ
is drawn away
عَنِ
from
ٱلنَّارِ
the Fire
وَأُدۡخِلَ
and admitted
ٱلۡجَنَّةَ
(to) Paradise
فَقَدۡ
then surely
فَازَۗ
he is successful
وَمَا
And not
ٱلۡحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنۡيَآ
(of) the world
إِلَّا
except
مَتَٰعُ
enjoyment
ٱلۡغُرُورِ
(of) delusion

Translation

Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.

Tafsir

Every soul shall taste of death; you shall surely be paid in full your wages, the requital of your deeds, on the Day of Resurrection. Whoever is moved away, distanced, from the Hellfire and admitted to the Paradise, will have triumphed, he will have attained his ultimate wish. Living in, the life of this world is but the comfort of delusion; of inanity, enjoyed for a little while, then perishing.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir