آلِ عِمْرَان : ١٧١

  • يَسۡتَبۡشِرُونَ They receive good tidings
  • بِنِعۡمَةٖ of Favor
  • مِّنَ from
  • ٱللَّهِ Allah
  • وَفَضۡلٖ and Bounty
  • وَأَنَّ and that
  • ٱللَّهَ Allah
  • لَا (does) not
  • يُضِيعُ let go waste
  • أَجۡرَ (the) reward
  • ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (of) the believers
They receive good tidings of favor from Allāh and bounty and [of the fact] that Allāh does not allow the reward of believers to be lost -
Joyful in grace, in the reward, and bounty, in addition to it, from God, and that (read wa-anna as a supplement to ni'matin, or wa-inna to denote a new clause) God does not let the wage of believers go to waste, but rewards them.