You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَسۡتَبۡشِرُونَ
They receive good tidings
بِنِعۡمَةٖ
of Favor
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَفَضۡلٖ
and Bounty
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُضِيعُ
let go waste
أَجۡرَ
(the) reward
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(of) the believers
يَسۡتَبۡشِرُونَ
They receive good tidings
بِنِعۡمَةٖ
of Favor
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَفَضۡلٖ
and Bounty
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُضِيعُ
let go waste
أَجۡرَ
(the) reward
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(of) the believers

Translation

They receive good tidings of favor from Allāh and bounty and [of the fact] that Allāh does not allow the reward of believers to be lost -

Tafsir

Joyful in grace, in the reward, and bounty, in addition to it, from God, and that (read wa-anna as a supplement to ni'matin, or wa-inna to denote a new clause) God does not let the wage of believers go to waste, but rewards them.

Topics

×
Ad
×
Ad