Ayah

Word by Word
هُمۡ
They
دَرَجَٰتٌ
(are in varying) degrees
عِندَ
near
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
and Allah
بَصِيرُۢ
(is) All-Seer
بِمَا
of what
يَعۡمَلُونَ
they do
هُمۡ
They
دَرَجَٰتٌ
(are in varying) degrees
عِندَ
near
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
and Allah
بَصِيرُۢ
(is) All-Seer
بِمَا
of what
يَعۡمَلُونَ
they do

Translation

They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.

Tafsir

No! They are of degrees, that is, individuals of [different] degrees, before God, that is, belonging to varying stations: for those that follow His beatitude, a reward, and for those that are laden with God's anger, punishment; and God sees what they do, and will requite them for it.

Topics

×
×