Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
كَانَ
is
لِنَبِيٍّ
for a Prophet
أَن
that
يَغُلَّۚ
he defrauds
وَمَن
And whoever
يَغۡلُلۡ
defrauds
يَأۡتِ
will bring
بِمَا
what
غَلَّ
he had defrauded
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection
ثُمَّ
Then
تُوَفَّىٰ
is repaid in full
كُلُّ
every
نَفۡسٖ
soul
مَّا
what
كَسَبَتۡ
it earned
وَهُمۡ
and they
لَا
(will) not
يُظۡلَمُونَ
be wronged
وَمَا
And not
كَانَ
is
لِنَبِيٍّ
for a Prophet
أَن
that
يَغُلَّۚ
he defrauds
وَمَن
And whoever
يَغۡلُلۡ
defrauds
يَأۡتِ
will bring
بِمَا
what
غَلَّ
he had defrauded
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection
ثُمَّ
Then
تُوَفَّىٰ
is repaid in full
كُلُّ
every
نَفۡسٖ
soul
مَّا
what
كَسَبَتۡ
it earned
وَهُمۡ
and they
لَا
(will) not
يُظۡلَمُونَ
be wronged

Translation

No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly.

Tafsir

When some red velvet cloth went missing on the Day of Badr and some people began to say, 'Perhaps the Prophet took it', the following was revealed: It is not for a prophet to be fraudulent (an yaghulla, a variant reading has the passive an yughalla, meaning to attribute ghulool, 'fraud', to him), to be treacherous with regard to the spoils, so do not presume this of him; whoever defrauds shall bring what he has defrauded on the Day of Resurrection, carrying it around his neck; then every soul, the fraudulent and the otherwise, shall be paid in full, the requital of, what it has earned, [what] it has done, and they shall not be wronged, a single thing.

Topics

×
×