You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِذۡ
When
تُصۡعِدُونَ
you were running uphill
وَلَا
and not
تَلۡوُۥنَ
casting a glance
عَلَىٰٓ
on
أَحَدٖ
anyone
وَٱلرَّسُولُ
while the Messenger
يَدۡعُوكُمۡ
was calling you
فِيٓ
[in]
أُخۡرَىٰكُمۡ
(from) behind you
فَأَثَٰبَكُمۡ
So (He) repaid you
غَمَّۢا
(with) distress
بِغَمّٖ
on distress
لِّكَيۡلَا
so that not
تَحۡزَنُواْ
you grieve
عَلَىٰ
over
مَا
what
فَاتَكُمۡ
escaped you
وَلَا
and not
مَآ
what
أَصَٰبَكُمۡۗ
(had) befallen you
وَٱللَّهُ
And Allah
خَبِيرُۢ
(is) All-Aware
بِمَا
of what
تَعۡمَلُونَ
you do
إِذۡ
When
تُصۡعِدُونَ
you were running uphill
وَلَا
and not
تَلۡوُۥنَ
casting a glance
عَلَىٰٓ
on
أَحَدٖ
anyone
وَٱلرَّسُولُ
while the Messenger
يَدۡعُوكُمۡ
was calling you
فِيٓ
[in]
أُخۡرَىٰكُمۡ
(from) behind you
فَأَثَٰبَكُمۡ
So (He) repaid you
غَمَّۢا
(with) distress
بِغَمّٖ
on distress
لِّكَيۡلَا
so that not
تَحۡزَنُواْ
you grieve
عَلَىٰ
over
مَا
what
فَاتَكُمۡ
escaped you
وَلَا
and not
مَآ
what
أَصَٰبَكُمۡۗ
(had) befallen you
وَٱللَّهُ
And Allah
خَبِيرُۢ
(is) All-Aware
بِمَا
of what
تَعۡمَلُونَ
you do

Translation

[Remember] when you [fled and] climbed [the mountain] without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind. So Allāh repaid you with distress upon distress so you would not grieve for that which had escaped you [of victory and spoils of war] or [for] that which had befallen you [of injury and death]. And Allāh is [fully] Aware of what you do.

Tafsir

Remember, when you were ascending, fleeing in the distance, not turning around, [not] stopping, for anyone and the Messenger was calling you from your rear, saying, 'Come to me servants of God, this way, servants of God!', so He rewarded you, He requited you, with grief, through defeat, for grief (ghamman bighamm; the baa' [bi-], 'with', is said to mean 'alaa, 'for') because of the grief that you caused the Prophet when you disobeyed [his command], that is, [with grief] doubled, [being] in addition to the grief of the booty forfeited, so that (li-kaylaa is semantically connected either to 'afaa, 'He has pardoned', or athaabakum, 'He rewarded you'; the laa [of kay-laa] is thus extra) you might not grieve for what escaped you, of booty, neither for what befell you, of being slain and [of] defeat; and God is aware of what you do.

Topics

×
Ad
×
Ad