Ayah

Word by Word
قَدۡ
Verily
خَلَتۡ
passed
مِن
from
قَبۡلِكُمۡ
before you
سُنَنٞ
situations
فَسِيرُواْ
then travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَٱنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers
قَدۡ
Verily
خَلَتۡ
passed
مِن
from
قَبۡلِكُمۡ
before you
سُنَنٞ
situations
فَسِيرُواْ
then travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَٱنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers

Translation

Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.

Tafsir

The following was revealed regarding the defeat at Uhud: Ways of life have passed away before you, all manner of unbelief has preceded, where they have been given respite but are then seized [with punishment]; so travel in the land, O believers, and behold how was the end of those who denied, the messengers, that is, how their affair ended in destruction. So do not grieve on account of their victory, I am only giving them respite until their appointed time.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir