Ayah

Word by Word
لَيۡسَ
Not
لَكَ
for you
مِنَ
of
ٱلۡأَمۡرِ
the decision
شَيۡءٌ
(of) anything
أَوۡ
whether
يَتُوبَ
He turns
عَلَيۡهِمۡ
to them
أَوۡ
or
يُعَذِّبَهُمۡ
punishes them
فَإِنَّهُمۡ
for indeed they
ظَٰلِمُونَ
(are) wrongdoers
لَيۡسَ
Not
لَكَ
for you
مِنَ
of
ٱلۡأَمۡرِ
the decision
شَيۡءٌ
(of) anything
أَوۡ
whether
يَتُوبَ
He turns
عَلَيۡهِمۡ
to them
أَوۡ
or
يُعَذِّبَهُمۡ
punishes them
فَإِنَّهُمۡ
for indeed they
ظَٰلِمُونَ
(are) wrongdoers

Translation

Not for thee, (but for Allah), is the decision: Whether He turn in mercy to them, or punish them; for they are indeed wrong-doers.

Tafsir

When, on the Day of Uhud, the Prophet received a head wound and his front tooth was broken, and he said, 'How does a people who have drenched the face of their Prophet in blood [expect to] prosper?', the following was revealed: It is no concern at all of yours, nay, it is God's concern, so be patient, whether, meaning, until such time as, He relents to them, through [their acceptance of] Islam, or chastises them; for they are indeed evildoers, by [virtue of their] disbelief.

Topics

×
×