Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
جَعَلَهُ
made it
ٱللَّهُ
Allah
إِلَّا
except
بُشۡرَىٰ
(as) good news
لَكُمۡ
for you
وَلِتَطۡمَئِنَّ
and to reassure
قُلُوبُكُم
your hearts
بِهِۦۗ
with it
وَمَا
And (there is) no
ٱلنَّصۡرُ
[the] victory
إِلَّا
except
مِنۡ
from
عِندِ
[near]
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمِ
the All-Wise
وَمَا
And not
جَعَلَهُ
made it
ٱللَّهُ
Allah
إِلَّا
except
بُشۡرَىٰ
(as) good news
لَكُمۡ
for you
وَلِتَطۡمَئِنَّ
and to reassure
قُلُوبُكُم
your hearts
بِهِۦۗ
with it
وَمَا
And (there is) no
ٱلنَّصۡرُ
[the] victory
إِلَّا
except
مِنۡ
from
عِندِ
[near]
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمِ
the All-Wise

Translation

Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. The Exalted, the Wise:

Tafsir

What God ordained, that is, of reinforcement, was only as a good tiding to you, of victory, and that your hearts might be at peace, [that] they might be at rest, and not be terrified by the large number of the enemy as compared to your small number. Victory comes only from God, the Mighty, the Wise, He gives it to whomever He will, and [victory comes] not because of a large army.

Topics

×
×