Ayah

Word by Word
هَـٰٓأَنتُمۡ
Lo! You are
أُوْلَآءِ
those
تُحِبُّونَهُمۡ
you love them
وَلَا
but not
يُحِبُّونَكُمۡ
they love you
وَتُؤۡمِنُونَ
and you believe
بِٱلۡكِتَٰبِ
in the Book
كُلِّهِۦ
all of it
وَإِذَا
And when
لَقُوكُمۡ
they meet you
قَالُوٓاْ
they say
ءَامَنَّا
We believe
وَإِذَا
And when
خَلَوۡاْ
they are alone
عَضُّواْ
they bite
عَلَيۡكُمُ
at you
ٱلۡأَنَامِلَ
the finger tips
مِنَ
(out) of
ٱلۡغَيۡظِۚ
[the] rage
قُلۡ
Say
مُوتُواْ
Die
بِغَيۡظِكُمۡۗ
in your rage
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
of what
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
هَـٰٓأَنتُمۡ
Lo! You are
أُوْلَآءِ
those
تُحِبُّونَهُمۡ
you love them
وَلَا
but not
يُحِبُّونَكُمۡ
they love you
وَتُؤۡمِنُونَ
and you believe
بِٱلۡكِتَٰبِ
in the Book
كُلِّهِۦ
all of it
وَإِذَا
And when
لَقُوكُمۡ
they meet you
قَالُوٓاْ
they say
ءَامَنَّا
We believe
وَإِذَا
And when
خَلَوۡاْ
they are alone
عَضُّواْ
they bite
عَلَيۡكُمُ
at you
ٱلۡأَنَامِلَ
the finger tips
مِنَ
(out) of
ٱلۡغَيۡظِۚ
[the] rage
قُلۡ
Say
مُوتُواْ
Die
بِغَيۡظِكُمۡۗ
in your rage
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
of what
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts

Translation

Ah! ye are those who love them, but they love you not,- though ye believe in the whole of the Book. When they meet you, they say, "We believe": But when they are alone, they bite off the very tips of their fingers at you in their rage. Say: "Perish in your rage; Allah knoweth well all the secrets of the heart."

Tafsir

Lo (haa, 'lo!', is for calling attention [to something]), there you are, O believers, you love them, on account of their kinship and their [pretence of] friendship towards you, but they love you not, since they oppose you in religion; you believe in the Book, all of it, that is to say, in the Books, all of them, but they do not believe in your Book, and when they meet you they say, 'We believe,' but when they are alone, they bite at you their fingertips, in rage, in extreme fury at what they see of your mutual affection: the biting of the fingertips is used to figuratively express the severity of rage, even if there be no biting involved. Say: 'Perish in your rage, that is, be this way until the end of your lives, for you shall not see what will please you; God knows what is in the breasts', what is in the hearts, including that which these conceal.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir