Ayah

Word by Word
مَثَلُ
Example
مَا
(of) what
يُنفِقُونَ
they spend
فِي
in
هَٰذِهِ
this
ٱلۡحَيَوٰةِ
[the] life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
رِيحٖ
(of) a wind
فِيهَا
in it
صِرٌّ
(is) frost
أَصَابَتۡ
it struck
حَرۡثَ
(the) harvest
قَوۡمٖ
(of) a people
ظَلَمُوٓاْ
who wronged
أَنفُسَهُمۡ
themselves
فَأَهۡلَكَتۡهُۚ
then destroyed it
وَمَا
And not
ظَلَمَهُمُ
(has) wronged them
ٱللَّهُ
Allah
وَلَٰكِنۡ
[and] but
أَنفُسَهُمۡ
themselves
يَظۡلِمُونَ
they wronged
مَثَلُ
Example
مَا
(of) what
يُنفِقُونَ
they spend
فِي
in
هَٰذِهِ
this
ٱلۡحَيَوٰةِ
[the] life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
رِيحٖ
(of) a wind
فِيهَا
in it
صِرٌّ
(is) frost
أَصَابَتۡ
it struck
حَرۡثَ
(the) harvest
قَوۡمٖ
(of) a people
ظَلَمُوٓاْ
who wronged
أَنفُسَهُمۡ
themselves
فَأَهۡلَكَتۡهُۚ
then destroyed it
وَمَا
And not
ظَلَمَهُمُ
(has) wronged them
ٱللَّهُ
Allah
وَلَٰكِنۡ
[and] but
أَنفُسَهُمۡ
themselves
يَظۡلِمُونَ
they wronged

Translation

What they spend in the life of this (material) world May be likened to a wind which brings a nipping frost: It strikes and destroys the harvest of men who have wronged their own souls: it is not Allah that hath wronged them, but they wrong themselves.

Tafsir

The likeness, the description, of what they, the disbelievers, expend in the life of this world, in the way of enmity towards the Prophet or in the way of voluntary almsgiving or the like, is as the likeness of a wind wherein is a blast, of extreme hot or cold, that smote the tillage, the crops, of a people who have wronged themselves, through unbelief and disobedience, and destroyed it, so that they could not profit from it; so it is with what they expend, it perishes and they profit nothing from it. God did not wrong them, when they lost what they expended, but they wronged themselves, through unbelief, which necessitated this loss.

Topics

×
×