You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَا
And whatever
يَفۡعَلُواْ
they do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
a good
فَلَن
then never
يُكۡفَرُوهُۗ
will they be denied it
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلۡمُتَّقِينَ
of the God-fearing
وَمَا
And whatever
يَفۡعَلُواْ
they do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
a good
فَلَن
then never
يُكۡفَرُوهُۗ
will they be denied it
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلۡمُتَّقِينَ
of the God-fearing

Translation

And whatever good they do - never will it be denied them. And Allāh is Knowing of the righteous.

Tafsir

And whatever good you do, O community, (taf'aloo, 'you do', or if this is read yaf'aloo, 'they do', then [it is referring to them] 'the upright community'), you shall not be denied it ([read] in both ways [fa-lan tukfaroohu, 'you shall not be denied it', or fa-lan yukfaroohu, 'they shall not be denied it']), you shall not be deprived of its reward, but you will be rewarded for it, and God knows the God-fearing.

Topics

×
Ad
×
Ad