Ayah

Word by Word
وَمَا
And whatever
يَفۡعَلُواْ
they do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
a good
فَلَن
then never
يُكۡفَرُوهُۗ
will they be denied it
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلۡمُتَّقِينَ
of the God-fearing
وَمَا
And whatever
يَفۡعَلُواْ
they do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
a good
فَلَن
then never
يُكۡفَرُوهُۗ
will they be denied it
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلۡمُتَّقِينَ
of the God-fearing

Translation

Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.

Tafsir

And whatever good you do, O community, (taf'aloo, 'you do', or if this is read yaf'aloo, 'they do', then [it is referring to them] 'the upright community'), you shall not be denied it ([read] in both ways [fa-lan tukfaroohu, 'you shall not be denied it', or fa-lan yukfaroohu, 'they shall not be denied it']), you shall not be deprived of its reward, but you will be rewarded for it, and God knows the God-fearing.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir