Ayah

Word by Word
ضُرِبَتۡ
Struck
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
أَيۡنَ
wherever
مَا
that
ثُقِفُوٓاْ
they are found
إِلَّا
except
بِحَبۡلٖ
with a rope
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَحَبۡلٖ
and a rope
مِّنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَبَآءُو
And they incurred
بِغَضَبٖ
wrath
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَضُرِبَتۡ
and struck
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ
the poverty
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمۡ
(is) because
كَانُواْ
they used to
يَكۡفُرُونَ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَقۡتُلُونَ
and they killed
ٱلۡأَنۢبِيَآءَ
the Prophets
بِغَيۡرِ
without
حَقّٖۚ
right
ذَٰلِكَ
That
بِمَا
(is) because
عَصَواْ
they disobeyed
وَّكَانُواْ
and they used to
يَعۡتَدُونَ
transgress
ضُرِبَتۡ
Struck
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
أَيۡنَ
wherever
مَا
that
ثُقِفُوٓاْ
they are found
إِلَّا
except
بِحَبۡلٖ
with a rope
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَحَبۡلٖ
and a rope
مِّنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَبَآءُو
And they incurred
بِغَضَبٖ
wrath
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَضُرِبَتۡ
and struck
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ
the poverty
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمۡ
(is) because
كَانُواْ
they used to
يَكۡفُرُونَ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَقۡتُلُونَ
and they killed
ٱلۡأَنۢبِيَآءَ
the Prophets
بِغَيۡرِ
without
حَقّٖۚ
right
ذَٰلِكَ
That
بِمَا
(is) because
عَصَواْ
they disobeyed
وَّكَانُواْ
and they used to
يَعۡتَدُونَ
transgress

Translation

Shame is pitched over them (Like a tent) wherever they are found, except when under a covenant (of protection) from Allah and from men; they draw on themselves wrath from Allah, and pitched over them is (the tent of) destitution. This because they rejected the Signs of Allah, and slew the prophets in defiance of right; this because they rebelled and transgressed beyond bounds.

Tafsir

Abasement shall be cast upon them, wherever they are found, so that they have no strength and no protection, save, if they be [clinging to], a rope of God, and a rope of the, believing, people, this being the latter's covenant of security for them on the condition that they pay the jizya, in other words, they have no protection other than this; they have incurred, they have ended up, with anger from God, and poverty shall be cast upon them; that, is, because they disbelieved in God's signs, and slew the prophets without right; that (dhaalika is [repeated] for emphasis), is, because they disobeyed, God's command, and used to transgress, passing from what is lawful into what is unlawful.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir