Ayah

Word by Word
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
جَعَلۡنَا
have made
حَرَمًا
a Sanctuary
ءَامِنٗا
secure
وَيُتَخَطَّفُ
while are being taken away
ٱلنَّاسُ
the people
مِنۡ
around them
حَوۡلِهِمۡۚ
around them
أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ
Then do in the falsehood
يُؤۡمِنُونَ
they believe
وَبِنِعۡمَةِ
and in (the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
يَكۡفُرُونَ
they disbelieve
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
جَعَلۡنَا
have made
حَرَمًا
a Sanctuary
ءَامِنٗا
secure
وَيُتَخَطَّفُ
while are being taken away
ٱلنَّاسُ
the people
مِنۡ
around them
حَوۡلِهِمۡۚ
around them
أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ
Then do in the falsehood
يُؤۡمِنُونَ
they believe
وَبِنِعۡمَةِ
and in (the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
يَكۡفُرُونَ
they disbelieve

Translation

Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?

Tafsir

Or is it that they have not seen, [have not] realised, that We have appointed, their town of Mecca to be, a secure Sanctuary, while people are snatched away all around them?, by being killed or taken captive, except for them? Is it that they believe in falsehood, [in] the idol, and are [wont to be] ungrateful for God's grace?, when they ascribe partners to Him?

Topics

×
×