Ayah

Word by Word
لِيَكۡفُرُواْ
So that they may deny
بِمَآ
[in] what
ءَاتَيۡنَٰهُمۡ
We have given them
وَلِيَتَمَتَّعُواْۚ
and they may enjoy (themselves)
فَسَوۡفَ
But soon
يَعۡلَمُونَ
they will know
لِيَكۡفُرُواْ
So that they may deny
بِمَآ
[in] what
ءَاتَيۡنَٰهُمۡ
We have given them
وَلِيَتَمَتَّعُواْۚ
and they may enjoy (themselves)
فَسَوۡفَ
But soon
يَعۡلَمُونَ
they will know

Translation

Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.

Tafsir

that they may be ungrateful for what We have bestowed on them, of graces, and that they may seek enjoyment, in consenting to worship idols together (a variant reading [for the purposive wa-li-yatamatta'oo] has wa'l-yatamatta'oo, 'and let them seek their enjoyment', as an imperative denoting a threat), for they will soon know!, the consequences of this.

Topics

×
×