You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَا
And (do) not
تُجَٰدِلُوٓاْ
argue
أَهۡلَ
(with the) People of
ٱلۡكِتَٰبِ
the Book
إِلَّا
except
بِٱلَّتِي
by which
هِيَ
[it]
أَحۡسَنُ
(is) best
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُواْ
(do) wrong
مِنۡهُمۡۖ
among them
وَقُولُوٓاْ
and say
ءَامَنَّا
We believe
بِٱلَّذِيٓ
in that (which)
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡنَا
to us
وَأُنزِلَ
and was revealed
إِلَيۡكُمۡ
to you
وَإِلَٰهُنَا
And our God
وَإِلَٰهُكُمۡ
and your God
وَٰحِدٞ
(is) One
وَنَحۡنُ
and we
لَهُۥ
to Him
مُسۡلِمُونَ
submit
وَلَا
And (do) not
تُجَٰدِلُوٓاْ
argue
أَهۡلَ
(with the) People of
ٱلۡكِتَٰبِ
the Book
إِلَّا
except
بِٱلَّتِي
by which
هِيَ
[it]
أَحۡسَنُ
(is) best
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُواْ
(do) wrong
مِنۡهُمۡۖ
among them
وَقُولُوٓاْ
and say
ءَامَنَّا
We believe
بِٱلَّذِيٓ
in that (which)
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡنَا
to us
وَأُنزِلَ
and was revealed
إِلَيۡكُمۡ
to you
وَإِلَٰهُنَا
And our God
وَإِلَٰهُكُمۡ
and your God
وَٰحِدٞ
(is) One
وَنَحۡنُ
and we
لَهُۥ
to Him
مُسۡلِمُونَ
submit

Translation

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."

Tafsir

And do not dispute with the People of the Scripture unless it be with that - in that manner of disputation, bettering the most virtuous way, such as calling [them] to God by [reference to] His signs and pointing out His arguments; except [in the case of] those of them who have done wrong, by waging war and refusing to accept [to pay] the jizya-tax: dispute with these using the sword, until such time as they submit or pay the jizya-tax; and say, to those who have accepted [the imposition upon them of] the jizya-tax, should they inform you of something stated in their Scriptures: 'We believe in that which has been revealed to us and revealed to you - and neither believe nor disbelieve them in that [which they tell you] - our God and your God is one [and the same], and to Him we submit', [to Him] we are obedient.

Topics

×
Ad
×
Ad