You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And he said
إِنَّمَا
Only
ٱتَّخَذۡتُم
you have taken
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَوۡثَٰنٗا
idols
مَّوَدَّةَ
(out of) love
بَيۡنِكُمۡ
among you
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
ثُمَّ
Then
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يَكۡفُرُ
you will deny
بَعۡضُكُم
one another
بِبَعۡضٖ
one another
وَيَلۡعَنُ
and curse
بَعۡضُكُم
one another
بَعۡضٗا
one another
وَمَأۡوَىٰكُمُ
and your abode
ٱلنَّارُ
(will be) the Fire
وَمَا
and not
لَكُم
for you
مِّن
any
نَّـٰصِرِينَ
helpers
وَقَالَ
And he said
إِنَّمَا
Only
ٱتَّخَذۡتُم
you have taken
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَوۡثَٰنٗا
idols
مَّوَدَّةَ
(out of) love
بَيۡنِكُمۡ
among you
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
ثُمَّ
Then
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يَكۡفُرُ
you will deny
بَعۡضُكُم
one another
بِبَعۡضٖ
one another
وَيَلۡعَنُ
and curse
بَعۡضُكُم
one another
بَعۡضٗا
one another
وَمَأۡوَىٰكُمُ
and your abode
ٱلنَّارُ
(will be) the Fire
وَمَا
and not
لَكُم
for you
مِّن
any
نَّـٰصِرِينَ
helpers

Translation

And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allāh, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."

Tafsir

And he, Abraham, said: 'You have adopted mere idols besides God, which you worship (maa [of innamaa] relates to the verbal noun) for the sake of [mutual] affection between you (mawaddatu baynikum: this is the predicate of inna [of innamaa]; the accusative reading [mawaddata baynikum] would denote a direct object denoting reason, so that the maa would denote 'entirety') - in other words, you are friends of one another in your worship of them, in the life of this world. Then on the Day of Resurrection you will disown one another, the leaders will dissociate from those who followed [them]; and you will curse one another, those who followed will curse their leaders; and your abode, your destination all together, will be the Hellfire, and you will have no helpers', to protect you against it.

Topics

×
Ad
×
Ad