Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
إِنَّمَآ
Only
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
عَلَىٰ
on (account)
عِلۡمٍ
(of) knowledge
عِندِيٓۚ
I have
أَوَلَمۡ
Did not
يَعۡلَمۡ
he know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
قَدۡ
indeed
أَهۡلَكَ
destroyed
مِن
before him
قَبۡلِهِۦ
before him
مِنَ
of
ٱلۡقُرُونِ
the generations
مَنۡ
who
هُوَ
[they]
أَشَدُّ
(were) stronger
مِنۡهُ
than him
قُوَّةٗ
(in) strength
وَأَكۡثَرُ
and greater
جَمۡعٗاۚ
(in) accumulation
وَلَا
And not
يُسۡـَٔلُ
will be questioned
عَن
about
ذُنُوبِهِمُ
their sins
ٱلۡمُجۡرِمُونَ
the criminals
قَالَ
He said
إِنَّمَآ
Only
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
عَلَىٰ
on (account)
عِلۡمٍ
(of) knowledge
عِندِيٓۚ
I have
أَوَلَمۡ
Did not
يَعۡلَمۡ
he know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
قَدۡ
indeed
أَهۡلَكَ
destroyed
مِن
before him
قَبۡلِهِۦ
before him
مِنَ
of
ٱلۡقُرُونِ
the generations
مَنۡ
who
هُوَ
[they]
أَشَدُّ
(were) stronger
مِنۡهُ
than him
قُوَّةٗ
(in) strength
وَأَكۡثَرُ
and greater
جَمۡعٗاۚ
(in) accumulation
وَلَا
And not
يُسۡـَٔلُ
will be questioned
عَن
about
ذُنُوبِهِمُ
their sins
ٱلۡمُجۡرِمُونَ
the criminals

Translation

He said: "This has been given to me because of a certain knowledge which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.

Tafsir

He said, 'In fact I have been given it, that is, [this] wealth, because of knowledge I possess', in other words, in return for it - he was the most knowledgeable of the Israelites in the Torah, after Moses and Aaron. God, exalted be He, says: Does he not know that God had already destroyed before him generations, communities, of men stronger than him in might and greater in the amassing?, of wealth; in other words, he does know this. And God destroys them, and the guilty will not be questioned about their sins, because of God's knowledge of these [sins], and so they will be admitted into the Hellfire without a reckoning.

Topics

×
×