Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
Have you seen
إِن
if
جَعَلَ
Allah made
ٱللَّهُ
Allah made
عَلَيۡكُمُ
for you
ٱلَّيۡلَ
the night
سَرۡمَدًا
continuous
إِلَىٰ
till
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
مَنۡ
who
إِلَٰهٌ
(is the) god
غَيۡرُ
besides
ٱللَّهِ
Allah
يَأۡتِيكُم
who could bring you
بِضِيَآءٍۚ
light
أَفَلَا
Then will not
تَسۡمَعُونَ
you hear
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
Have you seen
إِن
if
جَعَلَ
Allah made
ٱللَّهُ
Allah made
عَلَيۡكُمُ
for you
ٱلَّيۡلَ
the night
سَرۡمَدًا
continuous
إِلَىٰ
till
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
مَنۡ
who
إِلَٰهٌ
(is the) god
غَيۡرُ
besides
ٱللَّهِ
Allah
يَأۡتِيكُم
who could bring you
بِضِيَآءٍۚ
light
أَفَلَا
Then will not
تَسۡمَعُونَ
you hear

Translation

Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

Tafsir

Say, to the people of Mecca: 'Have you considered, in other words, inform Me: if God were to make the night everlasting over you until the Day of Resurrection, what god other than God, as you [are wont to] claim, could bring you light?, daylight [hours] during which you could earn [a living]. Will you not then listen?', to this in a way so as to understand it and so repent of your idolatry.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir