You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَآ
And whatever
أُوتِيتُم
you have been given
مِّن
from
شَيۡءٖ
things
فَمَتَٰعُ
(is) an enjoyment
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of the) life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَزِينَتُهَاۚ
and its adornment
وَمَا
And what
عِندَ
(is) with
ٱللَّهِ
Allah
خَيۡرٞ
(is) better
وَأَبۡقَىٰٓۚ
and more lasting
أَفَلَا
So (will) not
تَعۡقِلُونَ
you use intellect
وَمَآ
And whatever
أُوتِيتُم
you have been given
مِّن
from
شَيۡءٖ
things
فَمَتَٰعُ
(is) an enjoyment
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of the) life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَزِينَتُهَاۚ
and its adornment
وَمَا
And what
عِندَ
(is) with
ٱللَّهِ
Allah
خَيۡرٞ
(is) better
وَأَبۡقَىٰٓۚ
and more lasting
أَفَلَا
So (will) not
تَعۡقِلُونَ
you use intellect

Translation

And whatever thing you [people] have been given - it is [only for] the enjoyment of worldly life and its adornment. And what is with Allāh is better and more lasting; so will you not use reason?

Tafsir

And whatever things you have been given are [only] the [short-lived] enjoyment of the life of this world and an ornament thereof, in other words, [things] which you enjoy and adorn yourselves with for the days of your lives, after which they perish; and what is with God, in other words, His reward, is better and more lasting. Will you not understand? (ta'qiloona; or read ya'qiloona, 'will they [not] understand') that what lasts is better than what perishes.

Topics

×
Ad
×
Ad