Ayah

Word by Word
وَنُمَكِّنَ
And [We] establish
لَهُمۡ
them
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
وَنُرِيَ
and show
فِرۡعَوۡنَ
Firaun
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
وَجُنُودَهُمَا
and their hosts
مِنۡهُم
through them
مَّا
what
كَانُواْ
they were
يَحۡذَرُونَ
fearing
وَنُمَكِّنَ
And [We] establish
لَهُمۡ
them
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
وَنُرِيَ
and show
فِرۡعَوۡنَ
Firaun
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
وَجُنُودَهُمَا
and their hosts
مِنۡهُم
through them
مَّا
what
كَانُواْ
they were
يَحۡذَرُونَ
fearing

Translation

To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions.

Tafsir

and to establish them in the land, the land of Egypt and Syria, and to show Pharaoh and Haamaan and their hosts (a variant reading has wa-yaraa Fir'awnu wa-Haamaanu wa-junooduhumaa, 'so that Pharaoh and Haamaan and their hosts might see', with all three [nouns] in the nominative) from them that of which they were apprehensive, [that which] they feared of the new-born [Israelite] who would bring about the end of their kingdom.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir