Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَلَوۡلَآ
And if not
أَن
[that]
تُصِيبَهُم
struck them
مُّصِيبَةُۢ
a disaster
بِمَا
for what
قَدَّمَتۡ
had sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
فَيَقُولُواْ
and they would say
رَبَّنَا
Our Lord!
لَوۡلَآ
Why not
أَرۡسَلۡتَ
You sent
إِلَيۡنَا
to us
رَسُولٗا
a Messenger
فَنَتَّبِعَ
so we (could have) followed
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
وَنَكُونَ
and we (would) have been
مِنَ
of
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
وَلَوۡلَآ
And if not
أَن
[that]
تُصِيبَهُم
struck them
مُّصِيبَةُۢ
a disaster
بِمَا
for what
قَدَّمَتۡ
had sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
فَيَقُولُواْ
and they would say
رَبَّنَا
Our Lord!
لَوۡلَآ
Why not
أَرۡسَلۡتَ
You sent
إِلَيۡنَا
to us
رَسُولٗا
a Messenger
فَنَتَّبِعَ
so we (could have) followed
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
وَنَكُونَ
and we (would) have been
مِنَ
of
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
Translation
And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"...1
Footnotes
1 - The conclusion of the sentence is understood to be "...We would not have sent messengers," meaning that Allāh (subḥānahu wa taʿālā) sent messengers and sent Muḥammad (ﷺ) with the final scripture to mankind so that no one could claim that punishment was imposed unjustly without warning.
Tafsir
Otherwise, if an affliction, a punishment, should befall them because of what their own hands have sent before them, in the way of disbelief and otherwise, they might say, 'Our Lord, why did You not send a messenger to us, that we might have followed Your signs, the ones sent with the messengers, and been of the believers?' (the response to [the conditional particle] lawlaa, 'if', has been omitted, and what follows it is a [new] subject; the meaning is: 'were it not for the affliction that is the cause of their saying', or, 'were it not for their saying that is the cause of their affliction, We would have hastened on for them their punishment and We would not have sent you as a messenger to them').
Proof of the Prophethood of Muhammad
Allah says:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الاَْمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment, and you were not among the witnesses.
Allah points out the proof of the Prophethood of Muhammad, whereby he told others about matters of the past, and spoke about them as if he were hearing and seeing them for himself. But he was an illiterate man who could not read books, and he grew up among a people who knew nothing of such things. Similarly, Allah told him about Maryam and her story, as Allah said:
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلَـمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam; nor were you with them when they disputed, (3:44),
meaning, `you were not present then, but Allah has revealed this to you.'
Similarly, Allah told him about Nuh and his people, and how He saved Nuh and drowned his people, then He said:
تِلْكَ مِنْ أَنْبَأءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَأ إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَأ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَـقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
This is of the news of the Unseen which We reveal unto you; neither you nor your people knew it before this. So, be patient. Surely, the (good) end is for those who have Taqwa. (11:49)
And at the end of the same Surah (Hud) Allah says:
ذَلِكَ مِنْ أَنْبَأءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ
That is some of the news of the towns which We relate unto you. (11:100)
And here, after telling the story of Musa from beginning to end and how Allah began His revelation to him and spoke with him,
Allah says:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الاَْمْرَ
And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment,
meaning, `you -- O Muhammad -- were not on the western side of the mountain where Allah spoke to Musa from the tree which was to the east of it, in the valley.'
وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
and you were not among the witnesses.
`to that event, but Allah has revealed this to you,'
so that it may be evidence and proof of events which happened centuries ago, for people have forgotten the evidence that Allah established against them and what was revealed to the earlier Prophets.
وَلَكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ
But We created generations, and long were the ages that passed over them.
وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ ايَاتِنَا
And you were not a dweller among the people of Madyan, reciting Our Ayat to them.
meaning, `you were not living among the people of Madyan reciting Our Ayat to them, when you started to tell about Our Prophet Shu`ayb and what he said to his people and how they responded.'
وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
But it is We Who kept sending.
means, `but We revealed that to you and sent you to mankind as a Messenger.'
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا
And you were not at the side of At-Tur when We called.
Qatadah said that:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا
(And you were not at the side of At-Tur when We did call), refers to Musa, and this -- and Allah knows best -- is like the Ayah:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَأ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ
And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment,
Here Allah puts it in a different and more specific way by describing it as a call.
This is like the Ayat:
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى
And (remember) when your Lord called Musa. (26:10)
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa. (79:16).
وَنَـدَيْنَـهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الاٌّيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيّاً
And We called him from the right side of At-Tur, and made him draw near to Us for a talk with him. (19:52)
وَلَكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ
But (you are sent) as a mercy from your Lord,
means, `you were not a witness to any of those things, but Allah has revealed them to you and told you about them as a mercy from Him to you and to His servants, by sending you to them,'
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
to give warning to a people to whom no warner had come before you, in order that they may remember or receive admonition.
means, `so that they may be guided by that which you bring from Allah.'
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً
And if (We had) not (sent you to the people of Makkah) -- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they would have said:Our Lord! Why did You not send us a Messenger!
meaning:`and We have sent you to them to establish proof against them, and to give them no excuse when the punishment of Allah comes to them because of their disbelief, lest they offer the excuse that no Messenger or warner came to them.'
This is like what Allah says about the situation after He revealed His blessed Book the Qur'an:
أَن تَقُولُواْ إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَأيِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
أَوْ تَقُولُواْ لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ
فَقَدْ جَاءكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ
Lest you should say:The Book was sent down only to two sects before us, and for our part, we were in fact unaware of what they studied.
Or lest you should say:If only the Book had been sent down to us, we would surely have been better guided than they.
So, now has come unto you a clear proof from your Lord, and a guidance and a mercy... (6:156-157)
رُّسُلً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِيَلَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ
Messengers as bearers of good news as well as warning in order that mankind should have no plea against Allah after the Messengers. (4:165)
يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ قَدْ جَأءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مَّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَأءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ
O People of the Scripture!
Now has come to you Our Messenger making (things) clear unto you, after a break in (the series of) Messengers, lest you say:There came unto us no bringer of glad tidings and no warner. But now has come unto you a bringer of glad tidings and a warner. (5:19)
And there are many similar Ayat.
فَنَتَّبِعَ ايَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُوْمِنِينَ
We would then have followed Your Ayat and would have been among the believers.
The stubborn Response of the Disbelievers
Allah tells:
فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا
But when the truth has come to them from Us, they say:
Allah tells us that if people were to be punished before proof was established against them, they would use the excuse that no Messenger came to them, but when the truth did come to them through Muhammad, in their stubbornness, disbelief, ignorance and misguided thinking, they said:
لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَى
Why is he not given the like of what was given to Musa,
Meaning -- and Allah knows best -- many signs like the staff, the hand, the flood, the locusts, the lice, the frogs, the blood, the destruction of crops and fruits -- which made things difficult for the enemies of Allah -- and the parting of the sea, the clouds (following the Children of Israel in the wilderness and) shading them, the manna and quails, and other clear signs and definitive proof, miracles which Allah wrought at the hands of Musa as evidence and proof against Fir`awn and his chiefs and the Children of Israel. But all of this had no effect on Fir`awn and his chiefs; on the contrary, they denied Musa and his brother Harun, as Allah tells us:
أَجِيْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءابَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَأءُ فِى الاٌّرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُوْمِنِينَ
Have you come to us to turn us away from what we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two! (10:78)
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ الْمُهْلَكِينَ
So they denied them both and became of those who were destroyed. (23:48)
The Rebellious do not believe in Miracles
Allah says here:
أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِن قَبْلُ
Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old!
Did not mankind disbelieve in those mighty signs which were given to Musa!
قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا
They say:Two kinds of magic, each helping the other!
cooperating or working one with the other.
وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
And they say:Verily, in both we are disbelievers.
meaning, `we disbelieve in each of them.' Because of the close relationship between Musa and Harun, mention of one includes the other.
False Accusation that Musa and Harun (peace be upon them both) practiced Magic
Mujahid bin Jabr said,
The Jews told Quraysh to say this to Muhammad, then Allah said:
`Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old! They say:Two kinds of magic, each helping the other!'
This refers to Musa and Harun, may the peace and blessings of Allah be upon them both,
تَظَاهَرَا
(each helping the other) i.e., working together and supporting one another.
This was also the view of Sa`id bin Jubayr and Abu Razin that the phrase two kinds of magic referred to Musa and Harun.
This is a good suggestion.
And Allah knows best.
The Response to this False Accusation
About the Ayah
سِحْرَانِ تَظَاهَرَا
(Two kinds of magic, each helping the other!) Ali bin Abi Talhah and Al-Awfi reported that Ibn Abbas said:
this refers to the Tawrah and the Qur'an, because Allah says next:
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ
.
Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two, that I may follow it...
قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلَا ابَاوُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
وَهَـذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ
Say :Who then sent down the Book which Musa brought, a light and a guidance to mankind which you (the Jews) have made into (separate) paper sheets, disclosing (some of it) and concealing much. And you were taught that which neither you nor your fathers knew.
Say:Allah (sent it down).
Then leave them to play in their vain discussions.
And this is a blessed Book which We have sent down, (6:91-92)
And at the end of the same Surah, Allah says:
ثُمَّ ءاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِى أَحْسَنَ
Then, We gave Musa the Book, to complete (Our favor) upon those who would do right. (6:154)
وَهَـذَا كِتَـبٌ أَنزَلْنَـهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
And this is a blessed Book which We have sent down, so follow it and have Taqwa of Allah, that you may receive mercy. (6:155)
And the Jinn said:
إِنَّا سَمِعْنَا كِتَـباً أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
Verily, we have heard a Book sent down after Musa, confirming what came before it. (46:30)
Waraqah bin Nawfal said,
This is An-Namus, who came down to Musa.
And those who are possessed of insight know instinctively that among the many Books which He has sent down to His Prophets, there is no Book more perfect, more eloquent or more noble than the Book which He revealed to Muhammad, which is the Qur'an.
Next to it in status and greatness is the Book which Allah revealed to Musa bin Imran, which is the Book concerning which Allah says:
إِنَّأ أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالاٌّحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَـبِ اللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاءَ
Verily, We did send down the Tawrah, therein was guidance and light, by which the Prophets, who submitted themselves to Allah's will, judged for the Jews. And the rabbis and the priests, for to them was entrusted the protection of Allah's Book, and they were witnesses thereto. (5:44)
The Injil was revealed as a continuation and complement of the Tawrah and to permit some of the things that had been forbidden to the Children of Israel.
Allah says:
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two, that I may follow it, if you are truthful.
meaning, `in your efforts to refute the truth with false arguments.
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ
But if they answer you not,
means, `if they do not respond to what you tell them, and do not follow the truth,'
فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءهُمْ
then know that they only follow their own lusts.
means, with no basis or evidence.
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ
And who is more astray than one who follows his own lusts, without guidance from Allah,
means, with no guidance taken from the Book of Allah.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Verily, Allah guides not the people who are wrongdoers
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ
And indeed now We have conveyed the Word,
Mujahid said:
We have explained the Word to them.
As-Suddi said something similar.
Qatadah said:
Allah is saying, `He has told them what He did in the past and what He will do in the future.'
لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
in order that they may remember.
Mujahid and others said:
وَصَّلْنَا لَهُمُ
(We have conveyed the Word) means, to Quraysh.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Qasas: 44-47
Dan kamu (Muhammad) tidak berada di sisi yang sebelah barat ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa, dan kamu tidak pula termasuk orang-orang yang menyaksikan. Tetapi Kami telah mengadakan beberapa generasi, dan berlalulah atas mereka masa yang panjang, dan kamu tidak pula tinggal bersama-sama penduduk Madyan membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka, tetapi Kami telah mengutus rasul-rasul. Dan kamu tidak pula berada di dekat Gunung Tur ketika Kami menyeru (Musa), tetapi (Kami beri tahukan itu kepadamu) sebagai rahmat dari Tuhanmu, supaya kamu memberi peringatan kepada kaum (Quraisy) yang belum datang kepada mereka pemberi peringatan sebelum kamu agar mereka ingat. Dan agar mereka tidak mengatakan ketika azab menimpa mereka disebabkan apa yang mereka kerjakan, “Ya Tuhan kami, mengapa Engkau tidak mengutus seorang rasul kepada kami, lalu kami mengikuti ayat-ayat Engkau dan jadilah kami termasuk orang-orang mukmin.”
Ayat 44
Allah ﷻ berfirman, menandaskan bukti kenabian Nabi Muhammad ﷺ, mengingat Nabi ﷺ dapat menceritakan kisah-kisah masa lalu seakan-akan dia mendengar, dan menyaksikannya sendiri, seperti yang telah disebutkan di atas. Padahal beliau adalah seorang lelaki yang ummi, tidak dapat membaca dan menulis, lagi dilahirkan di kalangan kaum yang tidak mengetahui sesuatu pun tentang kisah tersebut.
Sebagaimana yang beliau lakukan ketika mengisahkan tentang cerita Maryam dan semua yang dialaminya. Untuk itu Allah ﷻ berfirman: “Padahal kamu tidak hadir beserta mereka, ketika mereka melemparkan anak-anak panah mereka (untuk mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam. Dan kamu tidak hadir di sisi mereka ketika mereka bersengketa.” (Ali Imran: 44). Maksudnya kamu tidak menghadiri peristiwa itu, tetapi Allah-lah yang menceritakannya kepadamu melalui wahyu-Nya. Hal yang sama terjadi tatkala beliau menceritakan tentang Nabi Nuh dan kaumnya serta penyelamatan yang dilakukan oleh Allah terhadapnya, sedangkan kaumnya ditenggelamkan.
Kemudian Allah ﷻ berfirman: “Itu adalah di antara berita-berita penting tentang hal gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); tidak pernah kamu mengetahuinya dan tidak (pula) kaummu sebelum ini. Maka bersabarlah; sesungguhnya akhir yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa.” (Hud: 49). Dan firman Allah ﷻ lainnya dalam surat yang sama: “Itu adalah sebagian dari berita-berita negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad).” (Hud: 100). Sesudah itu disebutkan pula oleh firman-Nya dalam kisah Yusuf: “Itu (adalah) di antara berita-berita yang gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); padahal kamu tidak berada pada sisi mereka, ketika mereka memutuskan rencananya (untuk memasukkan Yusuf ke dalam sumur) dan mereka sedang mengatur tipu daya.” (Yusuf: 102). Di dalam surat Taha disebutkan oleh firman-Nya: “Demikianlah Kami kisahkan kepadamu (Muhammad) sebagian kisah umat yang telah lalu.” (Taha: 99), hingga akhir ayat. Dalam surat ini sesudah menceritakan kisah Musa dari awal hingga akhir, dan bagaimana permulaan wahyu-Nya kepada Musa serta pembicaraanNya dengan Musa secara langsung, Allah ﷻ berfirman:
“Dan kamu tidak pula (Muhammad) berada di sisi yang sebelah barat ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa.” (Al-Qashash: 44). Maksudnya, kamu Muhammad tidak berada di sisi bukit yang sebelah barat tempat Allah berbicara langsung kepada Musa, yaitu di pohon yang terletak di sebelah timur lembah itu.
“Dan kamu tidak pula termasuk orang-orang yang menyaksikan.” (Al-Qashash: 44).
Yakni menyaksikan hal tersebut, tetapi Allah-lah yang menceritakan kepadamu melalui wahyu-Nya, dimaksudkan sebagai hujah (argumentasi) dan bukti terhadap generasi-generasi berikutnya yang mana mereka telah melupakan hujah-hujah Allah terhadap mereka, dan melupakan pula apa yang telah diwahyukan oleh Allah kepada para nabi terdahulu.
Ayat 45
Firman Allah ﷻ: “Dan kamu tidak tinggal bersama-sama penduduk Madyan membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka.” (Al-Qashash: 45).
Artinya, kamu tidak pula tinggal bersama penduduk kota Madyan seraya membacakan kepada mereka ayat-ayat Kami, ketika kamu menceritakan perihal nabi mereka (yaitu Syu'aib a.s.) dan apa yang ia katakan kepada kaumnya serta jawaban kaumnya terhadapnya.
“Tetapi Kami telah mengutus rasul-rasul.” (Al-Qashash: 45).
Maksudnya, tetapi Kami mewahyukan hal tersebut kepadamu dan Kami utus kamu kepada manusia sebagai rasul.
Ayat 46
“Dan kamu tidak pula berada di dekat Gunung Tur ketika Kami menyeru (Musa).” (Al-Qashash: 46).
Abu Abdur Rahman An-Nasai telah mengatakan di dalam kitab tafsir dari kitab sunannya: Telah menceritakan kepada kami Ali ibnu Hajar, telah menceritakan kepada kami Isa ibnu Yunus, dari Hamzah Az-Zayyat, dari Al-A'masy, dari Ali ibnu Mudrik, dari Abu Zar'ah, dari Abu Hurairah r.a. sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan kamu tidak pula berada di dekat Gunung Tur ketika Kami menyeru (Musa).” (Al-Qashash: 46) Abu Hurairah mengatakan bahwa mereka diseru, "Hai umat Muhammad, Aku memberi kalian sebelum kalian meminta kepada-Ku; dan Aku perkenankan kepada kalian sebelum kalian memohon kepada-Ku."
Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Ibnu Jarir dan Ibnu Abu Hatim melalui hadis Jama'ah, dari Hamzah ibnu Habib Az-Zayyat, dari Al-A'masy. Ibnu Jarir meriwayatkannya melalui hadis Waki dan Yahya ibnu Isa, dari Al-A'masy, dari Ali ibnu Mudrik, dari Abu Zar'ah ibnu Amr ibnu Jarir yang mengatakan bahwa hal tersebut termasuk perkataannya.
Muqatil ibnu Hayyan telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan kamu tidak pula berada di dekat Gunung Tur ketika Kami menyeru (Musa).” (Al-Qashash: 46).
Maksudnya menyeru umatmu yang masih berada di dalam sulbi bapak-bapak mereka agar beriman kepadamu jika kamu diutus.
Qatadah telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan kamu tidak pula berada di dekat Gunung Tur ketika Kami menyeru.” (Al-Qashash: 46). Maksudnya, menyeru Musa.
Pendapat ini -hanya Allah Yang Maha Mengetahui- lebih mendekati kebenaran, karena ada firman-Nya yang menyebutkan: “Dan kamu (Muhammad) tidak berada di sisi yang sebelah barat ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa.” (Al-Qashash: 44). Hal yang sama disebutkan oleh firman-Nya dengan ungkapan yang lebih khusus dari hal tersebut: “Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa.” (Asy-Syu'ara: 10). “Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci yaitu Lembah Tuwa.” (An-Nazi'at: 16). Dan firman Allah ﷻ: “Dan Kami telah memanggilnya dari sebelah kanan Gunung Tur dan Kami telah mendekatkannya kepada Kami di waktu dia munajat (kepada Kami).” (Maryam: 52).
Firman Allah ﷻ: “Tetapi (Kami beri tahukan itu kepadamu) sebagai rahmat dari Tuhanmu.” (Al-Qashash: 46).
Maksudnya kamu tidak menyaksikan sesuatu pun dari hal tersebut, tetapi Allahlah yang mewahyukan dan menceritakannya kepadamu sebagai rahmat dari Dia kepadamu dan kepada semua hamba yang engkau diutus kepada mereka.
“Supaya kamu memberi peringatan kepada kaum (Quraisy) yang belum datang kepada mereka pemberi peringatan sebelum kamu agar mereka ingat.” (Al-Qashash: 46).
Maksudnya, agar mereka mendapat petunjuk dari apa yang kamu sampaikan kepada mereka dari Allah ﷻ.
Ayat 47
“Dan agar mereka tidak mengatakan ketika azab menimpa mereka disebabkan apa yang mereka kerjakan, ‘Ya Tuhan kami, mengapa Engkau tidak mengutus seorang rasul kepada kami’.” (Al-Qashash: 47). Maksudnya Kami utus kamu kepada mereka untuk menegakkan hujah (argumentasi) terhadap mereka dan agar tiada alasan lagi bagi mereka manakala azab Allah datang menimpa mereka disebabkan kekafiran mereka, yang mana mereka pasti akan beralasan bahwa belum pernah datang kepada mereka seorang utusan dan pemberi peringatan.
Sebagaimana yang disebutkan oleh Allah ﷻ sesudah menyebutkan bahwa Dia telah menurunkan Kitab-Nya yang diberkati, yaitu Al-Qur'an: “(Kami turunkan Al-Qur'an itu) agar kamu (tidak) mengatakan bahwa kitab itu hanya diturunkan kepada dua golongan saja sebelum kami, dan sesungguhnya kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca. Atau agar kamu (tidak) mengatakan, ‘Sesungguhnya jikalau kitab itu diturunkan kepada kami, tentulah kami lebih mendapat petunjuk dari mereka.’ Sesungguhnya telah datang kepada kamu keterangan yang nyata dari Tuhanmu, petunjuk dan rahmat.” (Al-An'am: 156-157). Dan firman Allah ﷻ lainnya yang mengatakan: “(Mereka Kami utus) sebagai rasul-rasul pembawa berita gembira dan pemberi peringatan supaya tidak ada alasan bagi manusia membantah Allah sesudah diutusnya rasul-rasul itu.” (An-Nisa: 165). Dan Firman Allah ﷻ: “Hai Ahli Kitab, sesungguhnya telah datang kepada kamu Rasul Kami, menjelaskan (syariat Kami) kepada kalian ketika terputus (pengiriman) rasul-rasul, agar kalian tidak mengatakan, "Tidak datang kepada kami, baik seorang pembawa berita gembira maupun seorang pemberi peringatan.” Sesungguhnya telah datang kepadamu pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. (Al-Maidah: 19), hingga akhir ayat. Ayat-ayat mengenai hal ini cukup banyak.
Dan agar mereka tidak mengatakan ketika azab menimpa mereka yang sebenarnya bukan Kami penyebabnya, tetapi disebabkan apa yang me-reka kerjakan, 'Ya Tuhan kami, mengapa Engkau tidak mengutus seorang rasul yang memberi tuntunan dan peringatan kepada kami, agar kami mengikuti ayat-ayat Engkau dan termasuk orang mukmin. ' Agar mereka tidak beralasan demikian, Kami utus engkau kepada mereka dan kepada alam semesta sebagai pembawa berita gembira dan peringatan dari Tuhan. 48. Maka ketika Rasulullah telah datang kepada mereka dengan membawa kebenaran yang sempurna berupa Al-Qur'an yang berasal dari sisi Kami, dengan nada ingkar mereka berkata, 'Mengapa tidak diberikan kepadanya, yakni Nabi Muhammad, bukti kebenaran risalah dalam bentuk mukjizat inderawi dan kitab suci yang diturunkan sekaligus seperti apa yang telah diberikan kepada Musa dahulu, misalnya tongkat yang berubah menjadi ular, atau tangan yang tampak bersinar cemerlang dan lain-lain'' Mereka, yakni kaum musyrik Mekah, berkata demikian padahal bukankah sebelumnya mereka itu telah ingkar juga kepada apa yang diberikan kepada Musa dahulu' Mereka dahulu berkata, 'Nabi Musa dan Nabi Harun adalah dua pesihir yang bantu-membantu dan saling benar-membenarkan. ' Dan mereka juga berkata, 'Sesungguhnya kami sama sekali tidak mempercayai masing-masing mereka itu. '.
Ayat ini menerangkan bahwa salah satu hikmah pengutusan Muhammad kepada mereka adalah untuk menolak alasan-alasan mereka, ketika kelak mendapat azab yang pedih atas kekafiran mereka terhadap Allah dan dosa-dosa yang telah diperbuatnya. Seandainya Muhammad belum diutus sedangkan azab menimpa mereka, tentu mereka akan mengemukakan alasan dan hujah. Mereka akan berkata, "Wahai Tuhan kami! Kenapa tidak diutus seorang rasul kepada kami sebelum kemurkaan-Mu menimpa kami, dan azab-Mu diturunkan kepada kami, agar kami dapat mengikuti petunjuk-petunjuk-Mu, mengamalkan ayat-ayat yang ada di dalam kitab-Mu yang diturunkan kepada rasul itu, sehingga kami percaya atas ketuhanan-Mu dan membenarkan rasul yang Engkau utus itu?"
Oleh sebab itu, jauh sebelum mereka dimurkai dan diazab oleh Allah, Muhammad telah diutus kepada mereka untuk memberi peringatan dan ancaman dengan kemurkaan dan azab yang akan ditimpakan kalau mereka tetap dalam agama nenek moyang mereka, menyembah berhala, mempersekutukan Allah. Dengan demikian, tidak ada jalan bagi mereka untuk mengemukakan alasan-alasan dan hujah. Itulah sunatullah yang berlaku pada tiap-tiap umat. Hal ini ditegaskan dalam ayat lain dalam Al-Qur'an seperti firman Allah:
Rasul-rasul itu adalah sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, agar tidak ada alasan bagi manusia untuk membantah Allah setelah rasul-rasul itu diutus. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana. (an-Nisa'/4: 165)
Dan firman-Nya:
Barang siapa berbuat sesuai dengan petunjuk (Allah), maka sesungguhnya itu untuk (keselamatan) dirinya sendiri; dan barang siapa tersesat maka sesungguhnya (kerugian) itu bagi dirinya sendiri. Dan seorang yang berdosa tidak dapat memikul dosa orang lain, tetapi Kami tidak akan menyiksa sebelum Kami mengutus seorang rasul. (al-Isra'/17: 15)
Salah satu hikmat pengutusan para rasul adalah untuk membendung dan menolak alasan yang akan dikemukakan mereka. Hikmah diturunkannya kitab suci Al-Qur'an juga untuk menolak alasan mereka yang akan mengatakan bahwa mereka tidak beriman karena kitab samawi hanya diturunkan kepada dua golongan saja yaitu Yahudi dan Nasrani, sebagaimana firman Allah ﷻ:
(Kami turunkan Al-Qur'an itu) agar kamu (tidak) mengatakan, "Kitab itu hanya diturunkan kepada dua golongan sebelum kami (Yahudi dan Nasrani) dan sungguh, kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca." (al-An'am/6: 156).
Tuhan tidaklah langsung saja menjatuhkan putusan hukumannya kepada orang yang bersalah melanggar hukum-hukum Tuhan, sebelum Tuhan mengirim terlebih dahulu Rasul-rasulNya buat memberi peringatan kepada mereka: “Dan supaya mereka tidak, mengatakan ketika azab menimpa mereka, tersebab apa yang mereka perbuat: “Ya Tuhan kami! Mengapa tidak Engkau utus seorang Rasul kepada kami." (pangkal ayat 47). Untuk memberitahu dan mengajarkan kepada kami, mana perbuatan yang boleh kami kerjakan dan mana yang tidak boleh."Lalu kami mengikut ayat-ayat Engkau, “ perintah kami kerjakan, larangan kami hentikan; “dan jadilah kami termasuk orang-orang yang beriman." (ujung ayat 47).
Ini dikuatkan lagi oleh sabda Tuhan pada ayat yang lain:
“Dan tidaklah Kami menjatuhkan azab, sebelum kami mengutus seorang Rasul." (Surat 17, al-Isra': 15)
Kemudian pada ayat yang selanjutnya ini Tuhan menceriterakan lagi dalih -helah dari orang yang tidak mau percaya, meskipun Rasul itu telah datang.
“Maka tatkala datang kepada mereka Kebenaran dari sisi Kami." (pangkal ayat 48) Kebenaran itu ialah wahyu yang datang dari sisi Tuhan, dibawakan oleh Nabi Muhammad s.a.w."Mereka berkata: “Mengapa tidak diberikan kepadanya sebagai yang diberikan kepada Musa?"
Karena kekafiran mereka, maka centera-ceritera yang mengenai Musa itu, bahwa beliau diberi Allah mu'jizat tongkatnya dapat menjelma jadi ular, dapat membelah laut, dan jika dipukulkan kepada batu dapat menimbulkan air, dan tangannya bila dimasukkannya yang sebelah ke ketiak tangan yang sebelah, j jika dikeluarkan kembali akan membawa cahaya dan sinar ajaib. Mereka sekarang menuntut. Kalau betul Muhammad itu Nabi dan Rasul sebagai Musa, mengapa dia tidak memakai tongkat sebagai Musa? Tidak bercahaya tangannya sebagai Musa? Maka datanglah pertanyaan Tuhan, untuk membalikkan pertanyaan dan tuntutan itu, “Bukankah mereka pun telah juga kafir dengan apa yang diberikan kepada Musa itu dari sebelumnya?" Artinya, bahwa dengan pertanyaan tantangan dari Tuhan sebagai ini telah disamakan saja capnya kafir di zaman Musa dengan kafir di zaman Muhammad. Di zaman Musa, sudah begitu jelas mu'jizat yang dibawa, mereka tidak juga mau percaya. Di zaman Muhammad tentu ada juga mu'jizat itu. Namun yang kafir, kafir juga dan yang Iman beriman juga. Bukankah ketika Muhammad kembali dari Mi'raj kafir Quraisy kebanyakan bertambah kafir, sedang Abu Bakar bertambah kokoh imannya, sampai diberi Nabi gelar “Shiddiq"?
Di Tanah Arab pun telah ada orang Yahudi. Banyak orang Yahudi itu tinggal di Madinah yang dahulu bernama Yatsrib. Juga d Khaibar. Arab Quraisy pun telah selalu mendengar dari orang Yahudi itu tentang Nabi Musa dan tentang kitab Taurat yang didatangkan kepada Musa. Sekarang mereka bertanya, mengapa tidak diberikan kepada Muhammad sebagai yang diberikan kepada Musa, baik mu'jizat atau kitab yang sebagai Taurat itu. Bukankah mereka telah kafir juga kepada apa yang diturunkan kepada Musa itu sebelum-nya. Kalau mereka mengakui sekarang kedatangan Musa, mengapa tidak ada orang Quraisy itu yang menyatakan dirinya pengikut Nabi Musa, tegasnya memeluk Agama Yahudi? Bahkan, “Mereka katakan: “Dua sihir telah jelas keduanya." Artinya, sebelum Nabi Muhammad s.a.w. datang telah tertulis juga dalam kitab Taurat sifat-sifat Nabi yang dijanjikan itu. Sifat-sifat dan tanda Nabi Muhammad telah diterangkan dengan secara qiyas dan ibarat di dalam kitab Taurat. Tetapi kaum musyrikin itu tidak juga mau percaya, bahkan dikatakannya bahwa baik Taurat ataupun al-Qur'an, keduanya sama saja, yaitu kitab sihir.
Sihir itu dapat juga diartikan kitab yang mempesona, manis susunannya, bagus, tetapi tidak lain dari bermaksud menipu orang."Dan mereka katakan: “Sesungguhnya kami dengan masing-masingnya itu tidak mau percaya." (ujung ayat 48).
Cara demikian itu nyata sekali jawaban orang yang terdesak! Dia tidak mempunyai dasar pendirian yang kuat, tetapi dia tidak mau berubah pendirian itu. Lalu dia menantang: “Kami tidak mau percaya, kamu mau apa!"
Tetapi da'wah al-Qur'an yang datangnya dari Tuhan tidaklah berarti sehingga itu. Ayat selanjutnya berbunyi: “KatakanlahI" — Hai Rasul Kami -"Maka datangkanlah olehmu sebuah kitab yang dari sisi Allah yang dianya lebih memberi petunjuk dari keduanya." (pangkal ayat 49). Tegasnya, jika kamu katakan bahwa Taurat dan al-Qur'an itu masing-masingnya hanya kitab penuh sihir, sebab itu kamu tidak mau percaya kepada keduanya, cobalah keluarkan kalau ada pada kamu kitab lain yang datang dari Allah, yang isinya tidak sihir, yang isinya lebih banyak memberi petunjuk dari Taurat dan al-Qur'an itu “Niscaya aku akan mengikutinya, jika kamu sungguh-sungguh orang yang benar." (ujung ayat 49).
Ini adalah satu tantangan yang tepat sekali, yang memang layak bagi Nabi akhir zaman. Kalau kamu katakan Taurat tidak betul, al-Qur'an tidak benar, mana yang lebih benar? Kalau kamu katakan keduanya buruk, manakah yang lebih baik. Kalau kamu katakan kedua kitab ini tidak dari Allah, adakah padamu yang tulen dari Allah? Kalau kamu menantang seruan Rasul ini karena seruan ini tidak benar, niscaya kamu sanggup menunjukkan mana yang lebih benar. Kalau tidak, jelaslah kamu hanya memperturutkan hawanafsu belaka.
“Maka jika tidak mereka jawab tantangan itu, maka ketahuilah bahwa yang mereka ikuti tidak lain hanyalah hawanafsu mereka." (pangkal ayat 50). Kalau begitu keras menolak, mengatakan Taurat sihir, al-Qur'an pun sihir, maka tidak mau percaya, lalu dituntut adakah kamu mempunyai kitab selain Taurat dan al-Qur'an itu, yang turun dari Allah, isinya tulen sejati. Kalau ada maka aku bersedia menuruti kitab itu, rupanya mereka tidak dapat menjawab, karena kitab sedemikian itu memang tidak ada, apa namanya bantahan itu kalau bukan hawanafsu? Membantah semata membantah, menolak semata menolak.
Kebenaran dalam Al-Qur'an ini telah nyata. Alasan dari agama ini telah kokoh. Kalau ada yang menolak, sudah nyata menolak dengan hawanafsu. Karena kalau orang tidak mau menuruti jalan yang jujur, pasti dia menempuh yang curang. Sama saja dengan kelakuan zending dan missi Kristen membuat berbagai ragam khabar bohong tentang Islam atau membuat arti yang salah tentang ajaran Islam, karena mereka tidak sanggup berhadapan secara jujur. “Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang memperturutkan hawanafsunya dengan tidak mendapat petunjuk daripada Allah?" Kalau tidak Allah yang memberikan petunjuk, niscayalah syaitan yang memberinya petunjuk ke jalan yang tersesat."Sesungguhnya Allah tidaklah akan memberi petunjuk kepada kaum yang zalim." (ujung ayat 50). Karena kezaliman adalah kegelapan yang dipilih sendiri oleh orang yang memperturutkan hawanafsu itu. Memang sampai ada orang yang berkata, karena memperturutkan hawanafsu; “Daripada menurutkan si fulan biar aku masuk neraka!"
Artinya bahwa akhir kesudahan dari orang yang bertahan pada kesalahan itu, karena memperturutkan hawanafsu tidak jugalah akan selamat. Mereka pasti gagal, atau hancur atau kalah. Jalan mereka adalah buntu. Dan tidak pula kuat alasan mereka jika mereka katakan bahwa mereka tidak mengerti apa maksud al-Qur'an itu. Tuhan telah menjelaskan: “Sesungguhnya telah Kami persambung-sambungkan kepada mereka kata-kata itu supaya mereka itu ingat semua." (ayat 51).
Artinya bahwa da'wah Tuhan, dengan perantaraan RasulNya tidaklah pernah terputus kepada mereka, peringatan tidaklah pernah berhenti. Habis satu datang lagi satu. Selesai ini datang lagi itu, sambung-bersambung, tidak berkeputusan. Kalau mereka tidak juga mau percaya, tidak ada sebab yang lain, hanyalah karena hawanafsu itu juga. Itulah yang akan membawa mereka celaka.
Kejadian Yang Sebaliknya
“Orang-orang yang telah Kami datangkan kepada mereka itu al-Kitab dari sebelumnya, mereka pun beriman dengan dia." (ayat 52).
Orang yang didatangkan kepada mereka al-Kitab dari sebelumnya, ialah al-Kitab yang sebelum al-Qur'an. Al-Qur'an telah memberitahu kepada kita bahwa sebelum Tuhan menurunkan al-Qur'an kepada kita dengan lidah Muhammad, telah diturunkan terlebih dahulu kitab-kitab kepada ummat yang terdahulu dengan perantaraan Nabi-nabi mereka. Ummat yang didatangi Nabi Musa menamai diri mereka Yahudi dan ummat yang didatangi Nabi Isa bin Maryam menamai diri mereka Nasrani. Bagaimanapun perselisihan di antara kita dengan mereka karena akidah mereka yang telah menyeleweng dari apa-apa yang diajarkan oleh Nabi mereka, namun mereka tetap ahlul-kitab atau allazina utul kitab.
Di dalam ayat ini diterangkan bahwa adalah pernah kejadian beberapa orang yang menerima kitab terdahulu itu pernah datang kepada Nabi s.a.w. dan menyatakan diri mereka percaya kepada al-Qur'an, beriman kepada Risalat Muhammad.
Berkata Said bin Jubair tentang tafsir ayat ini, bahwa pada satu ketika datang ke Makkah 70 orang utusan yang dipimpin oleh para pendeta, dikirim oleh Najasyi (Negus) dari Habsyi menemui Nabi Muhammad s.a.w. hendak menyelidiki Agama Islam. Sebab Najasyi yang sezaman dengan Nabi itu pun teiah menyatakan dirinya memeluk Islam setelah mendengar keterangan dari Ja'far bin Abu Thalib, sebagai yang telah kita tuliskan riwayatnya ketika menafsirkan Surat ali Imran di Juzu' 3.
Menurut keterangan Said bin Jubair, ketika mereka telah berkumpul hendak mendengarkan keterangan Nabi s.a.w. dibacakan kepada mereka Surat Ya-Siin sampai khatam. Mereka sangat terpesona mendengar Surat itu sampai mereka menangis dan semua masuk Islam. (Rupanya mereka yang datang itu mengerti bahasa Arab, atau diterjemahkan kepada mereka dengan baik). Kedatangan mereka itu dan masuknya mereka ke dalam Islam itulah yang menyebabkan turunnya ayat 52 Surat al-Qashash ini, menurut keterangan Said bin Jubair itu.
Tetapi menurut riwayat dari Ibnu lshaq dalam Sirah Nabi yang terkenal, utusan dari Habsyi itu duapuluh orang banyaknya. Mereka datang ke Makkah setelah mendengar berita tentang Nabi s.a.w. Setelah sampai di Makkah, mereka cari Nabi, lalu bertemu oleh mereka sedang berada di dalam mesjid. Mereka pun duduk mengelilinginya, bercakap-cakap dan bertanya macam-macam. Sedang pemuka-pemuka Quraisy duduk saja di tempat mereka berkumpul menonton Nabi s.a.w. dikelilingi utusan-utusan itu. Setelah segala pertanyaan mereka dijawab, Nabi pun membacakan beberapa ayat al-Qur'an. Rupanya pembacaan ayat-ayat itu dan keterangan yang diberikan Nabi s.a.w. sangat menarik hati dan mengharukan mereka, sampai mereka menangis. Kemudian itu seketika dipersilakan mereka memeluk Agama Islam, mereka pun masuk dan menyatakan iman, apatah lagi setelah mereka perbandingkan apa yang tertulis dalam kitab mereka tentang Nabi akhir zaman itu dengan kenyataan orangnya terdapat kecocokan.
Setelah selesai pertemuan itu mereka pun meninggalkan majlis Rasulullah itu dan hendak pergi segera ke tempat perhentian mereka, tiba-tiba datang Abu Jahal bin Hisyam bersama dengan beberapa pemuka Quraisy, lalu berkata: “Betul-betul kalian ini satu rombongan yang celaka! Kalian diutus dari negeri kalian buat menyelidiki keadaan orang ini untuk dikhabarkan kelak sampai di negeri kalian, tetapi belum lama kalian duduk mendengarkan perkataannya tiba-tiba kalian tinggal agama kalian sendiri dan kalian turuti kemauan orang ini, kalian masuk kepada apa yang dikatakannya agama itu. Setahuku belumlah aku bertemu satu perutusan yang lebih bodoh dari perutusan kalian ini." Namun utusan-utusan itu bukanlah orang-orang bodoh. Mereka jawab perkataan Abu Jahal itu dengan tegas pula."Selamat tinggal tuan-tuan! Kami pun bukan tidak tahu siapa tuan-tuan ini. Tidak usah tuan-tuan yanggu kami dengan keyakinan kami, sebagai kami pun tidak ada niat mengyanggu kalian dengan keyakinan yang kalian peyang. Belum pernah kami tidak sadar bahwa langkah yang kami tempuh ini adalah benar!"
Ada juga riwayat mengatakan bahwa utusan ini bukan dari Habasyah tetapi datang dari Najran, sebelah Selatan Tanah Arab.
Az-Zuhri menguatkan riwayat bahwa utusan itu dari Habasyah.
Meskipun yang dari mana utusan itu, dari Habasyah dan itulah yang lebih kuat, atau dari Najran, namun di sini telah jelas bahwa kedatangan utusan ahlul-kitab, kaum yang lebih dalam pengertiannya, lebih banyak ilmunya tentang wahyu, dengan sekali datang sekali bertemu telah lekas mengerti dan lekas menyambut, karena mereka tidak dipengaruhi oleh hawanafsu sebagai kaum musyrikin yang disebutkan pada ayat sebelumnya.
Dan kedatangan mereka ini pun jadi bukti bahwa hakikat dan intisari daripada kitab-kitab yang diturunkan Allah itu adalah satu. Intisari Taurat, Zabur dan Injil tidaklah berbeda isinya dengan Al-Qur'an, kecuali kalau dia telah dirusakkan, atau diubah oleh tangan manusia karena hawanafsu itu juga. Itulah sebabnya maka bunyi ayat selanjutnya demikian: “Dan apabila dibacakan kepada mereka." (pangkal ayat 53). Yaitu al-Qur'an itu jika dibacakan kepada ahlul-kitab yang sejati: “Mereka berkata: “Kami percaya kepadanya." Kami menerimanya dengan hati terbuka."Sesungguhnya dia adalah Kebenaran dari Tuhan kami “ Sebab isi al-Qur'an itu tidak ada selisih dengan pesan-pesan atau wahyu yang disampaikan oleh Nabi terdahulu yang mereka ikut: “Sesungguh-nya Kami ini dari sebelumnya telah menyerah." (ujung ayat 53).
Menyerah ialah arti dari kalimat “Muslimin". Artinya, bahwasanya sebelum Nabi Muhammad s.a.w. menyampaikan da'wah dan risalahnya, pada hakikat-: nya mereka telah menyerah bulat kepada Allah Yang Esa, tiada bersyarikat dengan yang lain. Dan memang risalah yang dibawa Nabi-nabi dan Rasul yang terdahulu dari Muhammad s.a.w. ialah mengajak ummat manusia supaya menyerahkan din dengan ikhlas kepada Allah. Penyerahan diri yang datang dengan kesadaran. Penyerahan yang bukan dipaksa-paksa. Oleh sebab itu seketika mereka, ahlul-kitab itu mendengar ayat-ayat Allah dibacakan kepada mereka, cocoklah dengan jiwa mereka, sesuai dengan perasaan selama ini: Sebelum Islam mereka telah Islam.
Karena itu terkenanglah kita akan perkataan Goethe, Pujangga Jerman ‘ yang terkenal: “Kalau ini yang dikatakan Islam, mengapa aku sendiri tidak termasuk Islam?"
“Orang-orang itu akan diberikan kepada mereka pahala dua kali dari sebab kesabaran mereka “ (pangkal ayat 54). Mereka mendapat pahala berganda dua tersebab sabar, tabah hati, teguh pendirian yang tidak bergoncang. Beriman kepada Rasul pembawa ajaran yang dahulu menghendaki kesabaran. Beriman kepada risalah yang dibawa oleh Nabi Muhammad s.a.w. pun menghendaki kesabaran. Menegakkan perintah Allah dalam dunia yang penuh dengan maksiat orang yang durhaka, adalah menghendaki kesabaran. Oleh sebab itu maka orang-orang ahlul-kitab yang segera memeluk Islam setelah mengerti akan ajaran Islam mendapat pahala ganda
“Dalam sebuah Hadis shahih yang ditenma dari Amir asy-Syabi dari Abu Burdah dari Abi Musa al-Asy'ari (moga-moga Allah meridhainya), berkata dia:
“Berkata Rasulullah s.a.w.: Ada tiga orang yang akan mendapat pahala dua kali: (1) Seorang laki-laki dari ahlul-kitab beriman dengan Nabinya kemudian itu beriman pula dengan daku, (2) seorang hambasahaya yang menunaikan hak Allah dan menunaikan pula hak tuan yang mempunyainya, (3) seorang laki-laki mempunyai seorang budak perempuan, lalu dididiknya budak perempuan itu dengan sebaik-baik didikan, kemudian itu dimerdekakannya lalu dikawininya."
“Dan mereka pun menolak dengan kebajikan akan adanya kejahatan." Artinya orang datang dengan sikap kasar disambutnya dengan halus, orang bermaksud yang jahat ditampiknya dengan baik. Ini dicerminkan oleh riwayat dalam Sirah Ibnu Ishaq yang kita salinkan di atas tadi. Yaitu seketika utusan dari Habasyah menemui Nabi s.a.w. di Masjidil Haram, setelah mendengar keterangan Nabi mereka memeluk Agama Islam. Lalu datang Abu Jahal dan kawan-kawannya menghadang orang-orang itu dengan kata-kata kasar dan menghina, tetapi mereka telah menyambut dengan sikap sopan tetapi teguh, “Bagi kami amalan kami, bagi kalian amalan kalian" sehingga orang-orang itu pulang dengan hampa tangan."Dan dari apa pun rezeki pemberian Allah kepada mereka, mereka nafkahkan." (ujung ayat 54).
Sudi mengurbankan hartabenda yang ada, adalah akibat dari iman. Keyakinan hidup yang telah dipeyang teguh menyebabkan hartabenda ringan keluar dari saku. Di antara Iman dengan Bakhil tidaklah dapat dipersatukan.
“Dan apabila mereka mendengar omong kosong mereka berpaling daripadanya." (pangkal ayat 55). Ini masih pelengkap dari riwayat ahlul-kitab dari Habasyah itu. Tetapi ini pun adalah sikap yang mesti ada pada seorang yang telah mengaku beriman. Kata-kata kosong tidak perlu diladeni; ambil saja isi maksud, buangkan pembungkus kata yang tidak perlu, atau ucapan percuma yang tidak bertanggungjawab: “Dan mereka berkata: “Bagi kami amalan kami dan bagi kamu amalan kamu. Selamat tinggal bagi kamu." Kami tidak mau bercakap bertele-tele. Lebih baik kami meninggalkan tempat ini. Waktu terlalu amat berharga untuk dikurbankan untuk memperkatakan hal yang kita tidak akan dapat dipertemukan: “Kami tidak ingin bergaul dengan orang-orang yang bodoh “ (ujung ayat 55).
Begitulah gambaran dan sinar dari jiwa yang telah mantap dengan iman. Dia tidak dapat ditawar dengan harta. Tidak suka omong kosong, melepaskan diri dengan baik dan sopan dari tempat seperli itu. Mau berhadapan dan mau berlapang dada asal saja dalam hal mempertinggi adab dan sopan-santun yang digariskan oleh Allah.
Dan kalau kita kenangkan tempat kejadian ini ketika ayat turun, dapatlah kita gambarkan bagaimana kecil jadinya musyrikin Quraisy di bawah pimpinan Abu Jahal berhadapan dengan utusan-utusan yang cerdas dan mempunyai pendirian itu.
(Dan agar mereka sewaktu ditimpa musibah) azab (disebabkan apa yang telah di kerjakan oleh tangan-tangan mereka) berupa kekafiran dan selainnya (mereka tidak akan mengatakan, "Ya Rabb kami! Mengapa tidak) yakni kenapa tidak (Engkau utus seorang Rasul kepada kami, lalu kami mengikuti ayat-ayat Engkau) yang dibawa oleh Rasul Engkau (dan jadilah kami termasuk orang-orang yang beriman") Jawab dari lafal Laula dibuang, dan lafal yang sesudahnya merupakan Mubtada. Maksudnya, seandainya tidak karena azab yang menimpa mereka sebagai penyebab dari perkataannya. Atau maksudnya, seandainya tidak ada perkataan mereka yang menyebabkan turunnya azab, niscaya akan Kami segerakan kepada mereka azab itu, dan niscaya pula Kami tidak akan mengutusmu kepada mereka sebagai seorang Rasul.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








