Ayah

قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِى وَبَيۡنَكَ ۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَىَّ ۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

Translation

He said: "Be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a witness to what we say."<br/>

Tafsir

He, Moses, said, 'That, which you have said, is [settled then] between me and you. Whichever of the two terms, the eight or the ten (the maa [in ayyamaa, 'whichever of the two'] is extra), in other words, the tending thereof, I complete, there shall be no injustice [done] to me, by demanding [of me] to do more [tending]. And God is Guardian, Keeper or Witness, over what we, you and I, say'. The contract was agreed in this way. Shu'ayb bid his daughter to give Moses a staff with which to beat off predatory beasts from his sheep - the staffs of the prophets were in his keeping. It was Adam's staff, made from the myrtle of the Paradise, that fell into her hands and so Moses took it, with Shu'ayb's knowledge.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir