You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
وَرَدَ
he came
مَآءَ
(to the) water
مَدۡيَنَ
(of) Madyan
وَجَدَ
he found
عَلَيۡهِ
on it
أُمَّةٗ
a group
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِ
men
يَسۡقُونَ
watering
وَوَجَدَ
and he found
مِن
besides them
دُونِهِمُ
besides them
ٱمۡرَأَتَيۡنِ
two women
تَذُودَانِۖ
keeping back
قَالَ
He said
مَا
What
خَطۡبُكُمَاۖ
(is the) matter with both of you
قَالَتَا
They said
لَا
We cannot water
نَسۡقِي
We cannot water
حَتَّىٰ
until
يُصۡدِرَ
take away
ٱلرِّعَآءُۖ
the shepherds
وَأَبُونَا
and our father
شَيۡخٞ
(is) a very old man
كَبِيرٞ
(is) a very old man
وَلَمَّا
And when
وَرَدَ
he came
مَآءَ
(to the) water
مَدۡيَنَ
(of) Madyan
وَجَدَ
he found
عَلَيۡهِ
on it
أُمَّةٗ
a group
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِ
men
يَسۡقُونَ
watering
وَوَجَدَ
and he found
مِن
besides them
دُونِهِمُ
besides them
ٱمۡرَأَتَيۡنِ
two women
تَذُودَانِۖ
keeping back
قَالَ
He said
مَا
What
خَطۡبُكُمَاۖ
(is the) matter with both of you
قَالَتَا
They said
لَا
We cannot water
نَسۡقِي
We cannot water
حَتَّىٰ
until
يُصۡدِرَ
take away
ٱلرِّعَآءُۖ
the shepherds
وَأَبُونَا
and our father
شَيۡخٞ
(is) a very old man
كَبِيرٞ
(is) a very old man

Translation

And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."

Tafsir

And when he arrived at the Water of Midian, [the name of] a well therein, he found a group of people there watering, their flocks, and he found, besides them, two women holding back their flock, from the water. He, Moses, said, to the two: 'What is your business?', that is, 'What is the matter with you, that you are not watering?' They said, 'We do not water [our flock] until the shepherds have moved on (ri'aa'u, 'shepherds', the plural of raa'in) that is to say, until they have returned from the watering, for fear of being crushed [by the throng], after which we go to water (a variant reading [for yasdiru, 'move on'] is the 4th form [subjunctive] yusdira, 'to drive away', meaning, until they [the shepherds] have driven their flocks away from the water') and our father is a very old man', unable to [come and] water.

Topics

×
Ad
×
Ad