Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
تَوَجَّهَ
he turned his face
تِلۡقَآءَ
towards
مَدۡيَنَ
Madyan
قَالَ
he said
عَسَىٰ
Perhaps
رَبِّيٓ
my Lord
أَن
[that]
يَهۡدِيَنِي
will guide me
سَوَآءَ
(to the) sound
ٱلسَّبِيلِ
way
وَلَمَّا
And when
تَوَجَّهَ
he turned his face
تِلۡقَآءَ
towards
مَدۡيَنَ
Madyan
قَالَ
he said
عَسَىٰ
Perhaps
رَبِّيٓ
my Lord
أَن
[that]
يَهۡدِيَنِي
will guide me
سَوَآءَ
(to the) sound
ٱلسَّبِيلِ
way

Translation

Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: "I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."

Tafsir

And when he turned his face towards Midian, in the direction thereof - and this [Midian] was the town of [the prophet] Shu'ayb, eight day's journeying from Egypt, [so] named after Midian son of Abraham; he [Moses] did not know the route to it - he said, 'Perhaps my Lord will show me the right way', that is to say, which route to follow, in other words, the simplest route to it. God thus sent forth to him an angel with a goat, which he [Moses] set off following towards it [the town].

Topics

×
×