You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
مَن
Whoever
جَآءَ
comes
بِٱلۡحَسَنَةِ
with the good
فَلَهُۥ
then for him
خَيۡرٞ
(will be) better
مِّنۡهَا
than it
وَهُم
and they
مِّن
from
فَزَعٖ
(the) terror
يَوۡمَئِذٍ
(of) that Day
ءَامِنُونَ
(will be) safe
مَن
Whoever
جَآءَ
comes
بِٱلۡحَسَنَةِ
with the good
فَلَهُۥ
then for him
خَيۡرٞ
(will be) better
مِّنۡهَا
than it
وَهُم
and they
مِّن
from
فَزَعٖ
(the) terror
يَوۡمَئِذٍ
(of) that Day
ءَامِنُونَ
(will be) safe

Translation

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

Tafsir

Whoever brings a good deed, namely, [the profession of] 'there is no god but God', on the Day of Resurrection, shall have good, [shall have] a reward, for it, because of it (this [khayrun] is not the comparative ['better'], since there is no deed better [than a good deed]). In another verse [it is stated that] he shall have tenfold the like of it [Q. 6:160]; and they, namely, those who bring such [good deeds], shall be secure from the terror of that day (min faza'i yawmi'idhin, if read as a genitive annexation; or min faza'in yawma'idhin, 'from terror on that day').

Topics

×
Ad
×
Ad