Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
جَعَلۡنَا
[We] have made
ٱلَّيۡلَ
the night
لِيَسۡكُنُواْ
that they may rest
فِيهِ
in it
وَٱلنَّهَارَ
and the day
مُبۡصِرًاۚ
giving visibility
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe
أَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
جَعَلۡنَا
[We] have made
ٱلَّيۡلَ
the night
لِيَسۡكُنُواْ
that they may rest
فِيهِ
in it
وَٱلنَّهَارَ
and the day
مُبۡصِرًاۚ
giving visibility
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe

Translation

See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!

Tafsir

Do they not see that We made, We created, the night that they, like others, may rest in it, and the day for sight?, meaning, [for people] to see in it, so that they may go about their business therein. Surely in that there are signs, indications of His power, exalted be He, for a people who believe - they [the believers] are singled out for mention because they benefit from such [signs] in their faith, in contrast to the disbelievers.

Topics

×
×