Ayah

Word by Word
فَلَمَّا
But when
جَآءَهَا
he came to it
نُودِيَ
he was called
أَنۢ
[that]
بُورِكَ
Blessed is
مَن
who
فِي
(is) at
ٱلنَّارِ
the fire
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَسُبۡحَٰنَ
And glory be
ٱللَّهِ
(to) Allah
رَبِّ
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
فَلَمَّا
But when
جَآءَهَا
he came to it
نُودِيَ
he was called
أَنۢ
[that]
بُورِكَ
Blessed is
مَن
who
فِي
(is) at
ٱلنَّارِ
the fire
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَسُبۡحَٰنَ
And glory be
ٱللَّهِ
(to) Allah
رَبِّ
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Translation

But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds.

Tafsir

But when he reached it, he was called [with the following words]: 'Blessed is he, that is to say, God bless him, who is in the fire, namely, Moses, and who is around it, namely, the angels - or vice-versa ([the verb] baaraka may be followed immediately by the direct object or by a preposition and then the direct object; [a noun such as] makaan, 'location', is implied after fee, 'in', [sc. man fee makaani'l-naar, 'who is in the area of the fire']); and Glory be to God, the Lord of the Worlds - this is included in the call, and is meant to declare that God is above all evil [associations].

Topics

×
×