Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
فَلَمَّا
But when
جَآءَهَا
he came to it
نُودِيَ
he was called
أَنۢ
[that]
بُورِكَ
Blessed is
مَن
who
فِي
(is) at
ٱلنَّارِ
the fire
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَسُبۡحَٰنَ
And glory be
ٱللَّهِ
(to) Allah
رَبِّ
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
فَلَمَّا
But when
جَآءَهَا
he came to it
نُودِيَ
he was called
أَنۢ
[that]
بُورِكَ
Blessed is
مَن
who
فِي
(is) at
ٱلنَّارِ
the fire
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَسُبۡحَٰنَ
And glory be
ٱللَّهِ
(to) Allah
رَبِّ
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Translation
But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allāh, Lord of the worlds.
Tafsir
But when he reached it, he was called [with the following words]: 'Blessed is he, that is to say, God bless him, who is in the fire, namely, Moses, and who is around it, namely, the angels - or vice-versa ([the verb] baaraka may be followed immediately by the direct object or by a preposition and then the direct object; [a noun such as] makaan, 'location', is implied after fee, 'in', [sc. man fee makaani'l-naar, 'who is in the area of the fire']); and Glory be to God, the Lord of the Worlds - this is included in the call, and is meant to declare that God is above all evil [associations].
The Story of Musa and the End of Fir`awn
Here Allah tells His Messenger Muhammad about what happened to Musa, peace be upon him, how Allah chose him, spoke with him and gave him mighty, dazzling signs and overwhelming proof, and sent him to Fir`awn and his people, but they denied the proof, disbelieved in him and arrogantly refused to follow him.
Allah says:
إِذْ قَالَ مُوسَى لاَِهْلِهِ
when Musa said to his household,
meaning, remember when Musa was traveling with his family and lost his way. This was at night, in the dark. Musa had seen a fire beside the mountain, i.e., he had noticed a fire burning brightly, and said,
لاِأَهْلِهِ إِنِّي انَسْتُ نَارًا سَأتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ
to his household:Verily, I have seen a fire; I will bring you from there some information...
meaning, `about the way we should take.'
أَوْ اتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
or I will bring you a burning ember, that you may warm yourselves.
meaning, so that they could keep warm. And it was as he said:
He came back with great news, and a great light.
Allah says
فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا
But when he came to it, he was called:Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it!
meaning, when he came to it, he ﷺ a great and terrifying sight:the fire was burning in a green bush, and the fire was burning ever brighter while the bush was growing ever more green and beautiful. Then he raised his head, and ﷺ that its light was connected to the clouds of the sky.
Ibn Abbas and others said,
It was not a fire, rather it was shining light.
According to one report narrated from Ibn Abbas,
it was the Light of the Lord of the worlds.
Musa stood amazed by what he was seeing, and
نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ
(he was called:Blessed is whosoever is in the fire...),
Ibn Abbas said,
This means, Holy is (whosoever is in the fire).
وَمَنْ حَوْلَهَا
(and whosoever is round about it)
means, of the angels.
This was the view of Ibn Abbas, Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan and Qatadah.
وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
And glorified be Allah, the Lord of all that exists,
Who does whatever He wills and there is nothing like Him among His creation. Nothing He has made can encompass Him, and He is the Exalted, the Almighty, Who is utterly unlike all that He has created. Heaven and earth cannot contain Him, but He is the One, the Self-Sufficient Master, Who is far above any comparison with His creation.
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
Allah told him that the One Who was addressing him was his Lord Allah, the All-Mighty, Who has subjugated and subdued all things, the One Who is Wise in all His words and deeds.
وَأَلْقِ عَصَاكَ
And throw down your stick!
Then He commanded him to throw down the stick that was in his hand, so that He might show him clear proof that He is the One Who is able to do all things, whatever He wills.
When Musa threw that stick down, it changed into the form of a huge and terrifying snake, moving quickly despite its size.
Allah says:
...
فَلَمَّا رَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ
But when he ﷺ it moving as if it were a Jann (snake).
Jann refers to a type of snake that is the fastest-moving and most agile.
When Musa ﷺ that with his own eyes,
...
وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ
he turned in flight, and did not look back.
meaning, he did not turn around, because he was so afraid.
Allah's saying:
...
يَا مُوسَى لَاا تَخَفْ إِنِّي لَاا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
O Musa! Fear not:verily, the Messengers fear not in front of Me.
means, `do not be afraid of what you see, for I want to choose you as a Messenger and make you a great Prophet.'
إِلاَّ مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيم
Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
This is an exception of the exclusionary type.
This is good news for mankind, for whoever does an evil deed then gives it up and repents and turns to Allah, Allah will accept his repentance, as He says:
وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَامَنَ وَعَمِلَ صَـلِحَاً ثُمَّ اهْتَدَى
And verily, I am indeed forgiving to him who repents, believes and does righteous good deeds, and then Ahtada. (20:82)
وَمَن يَعْمَلْ سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ
And whoever does evil or wrongs himself... (4:110).
And there are many other Ayat which say the same
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ
And put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without hurt.
This is another sign, further brilliant proof of the ability of Allah to do whatever He wills. It is also confirmation of the truth of the one to whom the miracle was given.
Allah commanded him to put his hand into the opening of his garment, and when he put his hand in and took it out again, it came out white and shining as if it were a piece of the moon or a flash of dazzling lightning.
فِي تِسْعِ ايَاتٍ
among the nine signs,
means, `these are two of the nine signs which you will be supported with and which will serve as proof for you. '
إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
to Fir`awn and his people. Verily, they are a people who are rebellious.
These were the nine signs of which Allah said:
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ ءَايَـتٍ بَيِّنَاتٍ
And indeed We gave Musa nine clear signs. (17:101) --
as we have stated there
فَلَمَّا جَاءتْهُمْ ايَاتُنَا مُبْصِرَةً
But when Our Ayat came to them, clear to see,
i.e., clear and obvious,
قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
they said:This is a manifest magic.
They wanted to oppose it with their own magic, but they were defeated and were returned disgraced
وَجَحَدُوا بِهَا
And they belied them,
means, verbally,
وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ
though they themselves were convinced thereof.
means, they knew deep down that this was truth from Allah, but they denied it and were stubborn and arrogant.
ظُلْمًا وَعُلُوًّا
wrongfully and arrogantly,
means, wronging themselves because this was the despicable manner to which they were accustomed, and they were arrogant because they were too proud to follow the truth.
Allah said:
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
So, see what was the end of the mischief-makers.
meaning, `see, O Muhammad, what were the consequences of their actions when Allah destroyed them and drowned every last one of them in a single morning.'
The point of this story is:beware, `O you who disbelieve in Muhammad and deny the Message that he has brought from his Lord, lest the same thing that befell them befall you also.'
But what is worse, is that Muhammad is nobler and greater than Musa, and his proof is stronger than that of Musa, for the signs that Allah has given him are combined with his presence and his character, in addition to the fact that previous Prophets foretold his coming and took a covenant from the people that they would follow him if they should see him, may the best of blessings and peace from his Lord be upon him.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿8﴾ يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّـهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿9﴾
So when he came to it, he was called: "Blessed is the one who is in the fire and the one who is around it And pure is Allah, the Lord of the worlds. 0 Musa, the fact is that I AM Allah, the Mighty, the Wise. (27:8 - 9)
The real nature of seeing the fire and hearing the voice from it
This incident of Sayyidna Musa (علیہ السلام) has appeared in the Qur'an at many places under different chapters. Two sentences in the above verses of Surah An-Naml call for special attention. One بُورِكَ مَن فِي النَّارِ (Blessed is the one who is in the fire) and two, إِنَّهُ أَنَا اللَّـهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ.(The fact is that I AM Allah, the Mighty, the Wise) In Surah Ta-Ha, the commentary on which appears in this volume earlier, this incident is mentioned in these words:
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ﴿10﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ ﴿11﴾ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿12﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ ﴿13﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿14﴾
When he ﷺ a fire and said to his family, wait. I have noticed a fire. Perhaps I bring you an ember from it, or find some guidance by the fire."
So when he came to it, he was called, "0 Musa, it is Me, your Lord, remove your shoes, you are in the sacred valley of Tuwa. And I have chosen you, so listen to what is revealed: Surely, I AM ALLAH. There is no god but I, so worship Me and establish Salah for My remembrance. (20:10-14)
In these verses also two sentences need special attention: إِنَّنِي أَنَا اللَّـهُ (it is Me, your Lord) and إِنَّنِي أَنَا رَبُّکَ (I AM ALLAH). And in Surah Al-Qasas the incident is related in these words:
نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّـهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
He was called by a voice coming from a side of the right valley in the blessed ground, from the tree, saying" 0 Musa, I am Allah, the Lord of the worlds" (28:30)
In all the three Surahs although the incident is described under different titles, yet the subject matter is the same, which is that Sayyidna Musa ill needed fire that night for quite a few reasons. Allah Ta’ ala evinced that to him on a tree of mount r, and he heard these words from that fire or the tree:
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ
It is Me your Lord. (20:12)
إِنَّهُ أَنَا اللَّـهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
The fact is that I am ALLAH, the Mighty, the Wise. (27:9)
إِنَّنِي أَنَا اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا
I am ALLAH. There is no god but I. (20:14)
إِنِّي أَنَا اللَّـهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
I am ALLAH, the Lord of the worlds. (28:30)
It is possible that this vocative might have been repeated again and again, sometime by one word and then by another. The condition of hearing this vocative as described by Abu Hayyan in Tafsir Al-Bahr ul-Muhit and by ` Alusi in Ruh ul-Ma’ ani is that it was heard in a manner as if it was emanating from all sides, and not from any particular direction. The hearing of this was also very peculiar in that it was not heard by the ears only but by all the parts of the body, which was nothing less than a miracle.
It was the sound of an invisible speaker which was being heard without a particular quality (kayf) and without determining the direction. But its source was the fire or the tree on which the fire was glowing. Under such situations normally people get led into fallacy and involve themselves in idol worshipping. Therefore, under each title, the Oneness of Allah has been reminded and emphasized alongside. In the verse under reference سُبحَانَ اللہ (Pure is Allah) is added for this very warning. In Surah Ta-Ha the expression لَا الٰہ اِلَّا اَنَا (20:14) and in Surah Al-Qasas أَنَا اللَّـهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (28:30) is used for the emphasis of this point. The outcome of this discussion is that the fire was shown to Sayyidna Musa (علیہ السلام) because he was in need of fire and light at that time, otherwise there was no connection between the Word of Allah or with the entity of Allah with the fire or the tree of Tur. Fire was nothing but a creature of Allah Ta’ ala like so many other creatures. This is why the commentators have different views in the interpretation of the verses under reference: أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا (27:8) that is Blessed is the one who is in the fire and the one who is around it. Sayyidna Ibn ` Abbas, Mujahid and ` Ikrimah ؓ have expressed the view that the words مَن فِی النَّارِ the one who is in the fire) stand for Sayyidna Musa' (علیہ السلام) because the fire he had seen was not the real fire, but the auspicious spot he had reached was so luminous that it looked like fire from a distance. Therefore, Musa (علیہ السلام) was inside that fire, and مَن حَولَھَا (the one who is around it) is purported for the angels, who were present there nearby. Other commentators have put forward a totally opposite explanation, that the words "who is in the fire" refer to the angels, while the words "who is around it" stand for Sayyidna Musa (علیہ السلام) . Tafsir Bayan ul Qur'an has adopted the latter explanation. It is sufficient to know this much for the understanding of the meaning of these verses.
A narration of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ and Hasan Al-Basri (رح) and its explanation
Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim, Ibn Marduwaih etc., have also quoted another explanation put forward by Sayyidna Ibn ` Abbas, Sayyidna Hasan Al- Basri and Said Ibn Jubair ؓ about the phrase مَن فِی النَّارِ (who is in the fire) that it is meant for Allah Ta’ ala Himself. It is but obvious that fire is created by Allah, and incarnation of the Creator into anything created by Him is impossible. Therefore, this narration cannot be taken to mean that Allah Ta’ ala had transfigured into the fire, as many idol-worshippers believe in transfiguration of God in their idols. This is absolutely against the concept of Tauhid (Oneness of Allah). All it means is manifestation, like the reflection in the mirror. The image is manifested in the mirror but it is not transfigured in it. What is seen in the mirror is outside it, having its own entity. It is also quite evident that this manifestation, which is also called refulgence, was not the refulgence of Allah Ta’ ala. It is for the simple reason that if Sayyidna Musa (علیہ السلام) had already witnessed the Divinity, he would not have requested at the mount of Tur رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ that is, ` O my Lord, show Your Self to me (7:143), so that I may look at you'. In that case the reply لَن تَرَانِي (You will never see me - 7:143) would also have been meaningless. It is now clear that Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ in his explanation had meant the manifestation of Allah Ta’ ala, that is refulgence, which appeared in the form of fire. As it was not the transmigration, it was also not the refulgence of His real Self. The phrase لَن تَرَانِي (You will never see me) has also clarified that in this world no one can witness the refulgence of His real Self. Then what do manifestation and refulgence really mean? The answer to this is that this refulgence was figurative, which is commonly known among the mystics. It is rather difficult to comprehend it fully, but in order to make it simple according to common understanding, I have tried to explain it in my book Ahkam ul-Qur'an, in Arabic language, in the explanation of Surah Al-Qasas. Those who are interested can see it there.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat An-Naml: 7-14
(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada keluarganya, "Sesungguhnya aku melihat api. Aku nanti akan membawa kepada kalian kabar tentangnya, atau aku membawa kepada kalian suluh api (obor) supaya kalian dapat berdiang. Maka tatkala dia tiba di (tempat) api itu, dia diseru, "Telah diberkati orang-orang yang berada di dekat api itu, dan orang-orang yang berada di sekitarnya. Dan Maha Suci Allah, Tuhan semesta alam.” (Allah berfirman), "Hai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana, lemparkanlah tongkatmu.” Maka tatkala (tongkat itu menjadi ular dan) Musa melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular yang gesit, larilah ia berbalik ke belakang tanpa menoleh. “Hai Musa, janganlah kamu takut. Sesungguhnya orang yang dijadikan rasul, tidak perlu takut di hadapan-Ku; tetapi orang yang berlaku zalim, kemudian ditukarnya kezalimannya dengan kebaikan (Allah akan mengampuninya); maka sesungguhnya Aku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. Dan masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, niscaya ia akan keluar putih (bersinar) bukan karena penyakit. (Kedua mukjizat ini) termasuk sembilan buah mukjizat (yang akan dikemukakan) kepada Firaun dan kaumnya. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.” Maka tatkala mukjizat-mukjizat Kami yang jelas itu sampai kepada mereka, berkatalah mereka, “Ini adalah sihir yang nyata.” Dan mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan (mereka), padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya. Maka perhatikanlah betapa kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.
Ayat 7
Allah ﷻ berfirman kepada Rasul-Nya seraya mengingatkan kepadanya perihal apa yang dialami oleh Musa a.s. saat dia diangkat menjadi kekasih Allah, diajak bicara langsung dan bermunajat dengan-Nya serta diberiNya mukjizat-mukjizat yang besar, lagi cemerlang dan dalil-dalil yang dapat mengalahkan musuh.
Allah mengutusnya kepada Fir'aun dan kaumnya, lalu mereka mengingkarinya dan kafir kepadanya serta bersikap angkuh, tidak mau mengikuti dan tidak mau taat kepada petunjuknya. Untuk itu Allah ﷻ berfirman:
“(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada keluarganya.” (An-Naml: 7)
Yakni ingatlah ketika Musa berjalan di malam hari bersama keluarganya, lalu sesat jalan, padahal malam itu sangat gelap. Lalu Musa menjumpai nyala api di lereng Bukit Tur, maka berkatalah ia kepada keluarganya:
“Sesungguhnya aku melihat api. Aku nanti akan membawa kepada kalian kabar tentangnya.” (An-Naml: 7) tentang jalan yang harus kita tempuh.
“Atau aku membawa kepada kalian suluh api (obor) supaya kalian dapat berdiang.” (An-Naml: 7)
Yaitu untuk menghangatkan tubuh kalian. Dan memang dugaan Musa tepat, karena sesungguhnya ia kembali dari api itu dengan membawa berita yang sangat besar. Dia telah mengambil dari api itu cahaya hidayah yang amat besar, karena itulah disebutkan dalam firman selanjutnya:
Ayat 8
“Maka tatkala dia tiba di (tempat) api itu, dia diseru, ‘Telah diberkati orang-orang yang berada di dekat api itu dan orang-orang yang berada di sekitarnya’.” (An-Naml: 8)
Yakni setelah Musa sampai ke tempat api itu, ia melihat pemandangan yang sangat menakjubkan lagi sangat hebat. Api itu menyala di sebuah pohon yang hijau; semakin besar api itu menyala, maka semakin hijau pula pohon tersebut. Kemudian Musa mengangkat pandangannya ke atas, dan ternyata ia melihat bahwa cahaya api itu menembus langit.
Ibnu Abbas dan lain-lainnya mengatakan bahwa cahaya itu bukanlah nyala api, melainkan cahaya yang berkilauan. Menurut riwayat lain dari Ibnu Abbas, itu adalah nur (cahaya) Tuhan semesta alam.
Maka Musa terpana melihat pemandangan yang disaksikannya itu. dia diseru, "Telah diberkati orang-orang yang berada di dekat api itu. (An-Naml: 8) Menurut Ibnu Abbas, makna yang dimaksud ialah disucikan, sedangkan yang dimaksud dengan 'dan orang-orang yang berada di sekitarnya' ialah para malaikat. Demikianlah menurut apa yang dikatakan oleh Ibnu Abbas, Ikrimah, Sa'id ibnu Jubair, Al-Hasan, dan Qatadah.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Yunus ibnu Habib, telah menceritakan kepada kami Daud At-Tayalisi, telah menceritakan kepada kami Syu'bah dan Al-Mas'udi, dari Amr ibnu Murrah, bahwa ia pernah mendengar Abu Ubaidah menceritakan hadis berikut dari Abu Musa yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ pernah bersabda: “Sesungguhnya Allah tidak tidur, dan tidaklah pantas bagi-Nya tidur; Dia merendahkan dan meninggikan neraca; dilaporkan kepada-Nya amal malam hari sebelum siang hari, dan amal siang hari sebelum malam hari.”
Menurut riwayat Al-Mas'udi ditambahkan seperti berikut: “Hijab Allah adalah nur atau api. Seandainya Dia membukanya, niscaya kesucian Zat-Nya akan membakar segala sesuatu yang dicapai oleh penglihatan-Nya. Kemudian Abu Ubaidah membacakan firman-Nya: ‘Telah diberkati orang-orang yang berada di dekat api itu, dan orang-orang yang berada di sekitarnya’.” (An-Naml: 8) Asal hadis ini diketengahkan di dalam kitab Sahih Muslim melalui riwayat Amr ibnu Murrah.
Firman Allah ﷻ: “Dan Maha Suci Allah, Tuhan semesta alam.” (An-Naml: 8).
Yakni Yang memperbuat segala sesuatu yang dikehendaki-Nya, tiada sesuatu pun dari makhluk-Nya yang menyerupai-Nya, dan tiada yang dapat meliputi-Nya sesuatu pun dari makhluk-Nya. Dia Maha Tinggi, Maha Besar, lagi Maha Berbeda dari semua makhluk. Bumi dan langit tidak dapat memuat-Nya, bahkan Dialah Yang Maha Esa, bergantung kepada-Nya segala sesuatu lagi Maha Suci dari kemiripan dengan makhluk-makhluk-Nya.
Ayat 9
Firman Allah ﷻ: “(Allah berfirman), ‘Hai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana’.” (An-Naml: 9)
Allah memberi tahu kepada Musa bahwa yang sedang berbicara kepadanya adalah Tuhannya, yaitu Allah Yang Maha Perkasa, Yang mengalahkan segala sesuatu, dan Yang menundukkannya di bawah kekuasaan-Nya, lagi Maha Bijaksana dalam semua firman dan perbuatan-Nya. Kemudian Allah memerintahkan kepada Musa agar melemparkan tongkat yang ada di tangannya untuk menunjukkan kepadanya bahwa Dia adalah Allah Yang Memperbuat, lagi Yang Maha Berkehendak dan Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Setelah Musa melemparkan tongkatnya dari tangannya, tiba-tiba tongkat itu berubah menjadi ular yang sangat besar, tetapi gerakannya sangat cepat. Karena itulah disebutkan oleh firman-Nya:
Ayat 10
“Maka tatkala Musa melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular yang gesit.” (An-Naml: 10)
Al-Jan adalah sejenis ular yang banyak bergerak dan cepat gerakannya. Di dalam sebuah hadis telah disebutkan bahwa Nabi ﷺ melarang membunuh ular-ular yang ada di rumah-rumah. (Itu karena dikhawatirkan ia bukan ular sesungguhnya, melainkan jadi-jadian dari jin, pent).
Setelah Musa a.s. menyaksikan pemandangan yang mengerikan itu: “Larilah ia berbalik ke belakang tanpa menoleh.” (An-Naml: 10) Yakni tidak menoleh ke belakang lagi karena kuatnya rasa takut yang mencekam dirinya.
(Allah berfirman), "Hai Musa, janganlah kamu takut. Sesungguhnya orang yang dijadikan rasul, tidak perlu takut di hadapan-Ku." (An-Naml: 10)
Artinya, janganlah kamu takut menyaksikan apa yang kamu lihat ini, sesungguhnya Aku hendak memilihmu menjadi seorang rasul dan Aku akan menjadikanmu seorang nabi yang terkemuka.
Ayat 11
Firman Allah ﷻ: “Tetapi orang yang berlaku zalim, kemudian ditukarnya kezalimannya dengan kebaikan (Allah akan mengampuninya); maka sesungguhnya Aku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.” (An-Naml: 11).
Istisna dalam ayat ini munqati', di dalamnya terkandung berita gembira yang besar bagi manusia, karena disebutkan bahwa barang siapa yang mengerjakan suatu keburukan, lalu meninggalkannya dan bertobat serta kembali kepada Allah, maka sesungguhnya Allah menerima tobatnya, seperti yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: “Dan sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi orang yang bertobat, beriman, beramal saleh, kemudian tetap di jalan yang benar.” (Taha: 82) dan firman Allah ﷻ: “Dan barang siapa yang mengerjakan kejahatan dan menzalimi dirinya.” (An-Nisa: 110), hingga akhir ayat.
Ayat-ayat yang menunjukkan makna yang sama cukup banyak.
Ayat 12
Firman Allah ﷻ: “Dan masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, niscaya ia akan ke luar putih (bersinar) bukan karena penyakit.” (An-Naml: 12)
Ini adalah mukjizat lainnya yang jelas yang menunjukkan kekuasaan Allah Yang melakukannya dan membuktikan kebenaran utusan yang diberikan kepadanya mukjizat ini. Allah memerintahkan kepada Musa a.s. agar memasukkan tangannya ke balik leher bajunya; dan ketika Musa mengeluarkannya, maka tangannya berubah menjadi putih bersinar, seakan-akan kilat yang menyambar, sangat menyilaukan mata.
Firman Allah ﷻ: “(Kedua mukjizat ini) termasuk sembilan buah mukjizat.” (An-Naml: 12)
Kedua mukjizat ini merupakan sebagian dari sembilan buah mukjizat lainnya yang Aku kuatkan kamu dengannya dan Aku jadikan sebagai bukti yang membenarkanmu kepada Fir'aun dan kaumnya. “Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.” (An-Naml: 12) Kesembilan mukjizat inilah yang disebutkan oleh Allah ﷻ dalam firman-Nya: “Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Musa sembilan buah mukjizat yang nyata.” (Al-Isra': 101) yang penafsirannya telah disebutkan di dalam surat tersebut.
Ayat 13
Firman Allah ﷻ: “Maka tatkala mukjizat-mukjizat Kami yang jelas itu sampai kepada mereka, berkatalah mereka, ‘Ini adalah sihir yang nyata’." (An-Naml: 13)
Mereka bermaksud akan menentangnya dengan sihir mereka, tetapi mereka dapat dikalahkan dan kembali dalam keadaan hina.
Ayat 14
“Dan mereka mengingkarinya.” (An-Naml: 14)
Pada lahiriah urusan mereka.
“Padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya.” (An-Naml: 14)
Dalam hati mereka benar-benar mengetahui bahwa apa yang ditampilkan oleh Musa adalah kebenaran dari sisi Allah, tetapi mereka mengingkarinya dan bersikap angkuh terhadapnya.
“Karena kezaliman dan kesombongan (mereka).” (An-Naml: 14)
Maksudnya, dalam diri mereka telah tertanam watak zalim dan sombong, tidak mau mengikuti kebenaran. Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan:
“Maka perhatikanlah betapa kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.” (An-Naml: 14)
Maksudnya, perhatikanlah hai Muhammad, bagaimana akibat dari perbuatan zalim mereka itu dimana Allah telah membinasakan mereka dengan menenggelamkan mereka semuanya hanya dalam waktu yang singkat.
Secara tidak langsung ayat ini mengatakan, “Waspadalah, hai orang-orang yang mendustakan Muhammad dan mengingkari Al-Qur'an yang diturunkan kepadanya dari Tuhannya, kalian pasti akan tertimpa azab seperti yang telah menimpa mereka. Terlebih lagi kalian, karena sesungguhnya Nabi Muhammad adalah nabi yang lebih mulia lagi lebih besar daripada Musa, dan bukti yang dikemukakannya lebih jelas dan lebih kuat daripada apa yang disampaikan oleh Musa.”
Hal tersebut dapat disaksikan melalui apa yang telah dianugerahkan oleh Allah kepadanya, berupa pembuktian-pembuktian yang dibarengi dengan kemuliaan akhlaknya serta berita gembira yang disampaikan oleh para nabi terdahulu dan janji serta ikrar yang diambil oleh Tuhannya darinya.
Maka tidak berapa lama ketika dia, yakni Musa, tiba di sana yaitu tempat api itu, dia diseru oleh satu suara yang tidak ada rupanya, 'Telah diberkahi, diberikan kebaikan yang sangat banyak orang yang berada di dekat api, yaitu Nabi Musa sendiri dan orang-orang yang berada di sekitarnya yaitu penduduk negeri Syam, tempat diutusnya para nabi. Mahasuci Allah, Tuhan Pemelihara seluruh alam dari segala sesuatu yang yang tak layak bagi-Nya. '9. Kemudian Allah memperkenalkan diri-Nya kepada Nabi Musa. 'Wahai Musa! Sesungguhnya suara yang memanggilmu itu adalah suara-Ku, Aku adalah Allah, Yang Mahaperkasa, Mahamulia, yang tidak ada kekuatan apa pun yang sanggup mengalahkan-Ku Mahabijaksana terhadap semua perkataan dan tindakan-Ku.
Ketika Musa datang mendekat ke arah api itu, ternyata yang disangkanya api itu bukan seperti api yang biasa dilihatnya, tetapi cahaya yang memancar dari sejenis tumbuh-tumbuhan rambut berwarna hijau yang melilit dan menjuntai pada sebuah dahan kayu. Cahaya yang terpancar dari pohon itu bersinar cemerlang, sedang dahan pohon itu tetap hijau dan segar, tidak terbakar atau layu.
Musa tidak menemukan seorang pun di tempat itu, sehingga ia merasa heran dan tercengang melihat keadaan yang demikian. Ia bermaksud hendak memetik sebagian dari nyala api itu dari dahan yang condong kepadanya. Waktu ia mencoba menyulut nyala api itu, Musa merasa takut. Dalam keadaan yang demikian, tiba-tiba ia diseru oleh satu suara yang datangnya dari arah pohon itu. Suara yang menyeru itu menyatakan bahwa yang berada di dekat api itu pasti diberkahi, yaitu Musa dan para malaikat. Pernyataan itu merupakan salam dan penghormatan dari Allah kepada Nabi Musa sebagaimana salam para malaikat kepada Nabi Ibrahim dalam firman-Nya:
Rahmat Allah dan berkat-Nya, dicurahkan atas kamu wahai ahlulbait. (Hud/11: 73)
'Abdullah bin 'Abbas menyatakan bahwa yang dimaksud dengan "diberkahi" di sini ialah yang disucikan Allah. Menurutnya, yang kelihatan oleh Nabi Musa seperti api itu bukanlah api, melainkan cahaya yang menyala-nyala seperti api. Cahaya itu adalah cahaya Tuhan Semesta Alam. Hal ini dikuatkan oleh hadis yang diriwayatkan Abu 'Ubaidah dari Abu Musa al-Asy'ari bahwa Nabi Muhammad bersabda:
Sesungguhnya Allah tidak tidur dan tidak pantas bagi Allah itu tidur, Dia menurunkan dan menaikkan timbangan, amal malam hari diangkat ke hadapan-Nya sebelum siang, dan amal siang sebelum malam, dan tabir-Nya adalah cahaya. Andaikata Ia membuka tabir-Nya, pasti kesucian cahaya wajah-Nya membakar segala sesuatu yang tercapai oleh pandangan-Nya di antara ciptaan-Nya. (Riwayat Muslim)
Peristiwa itu terjadi ketika Musa sampai di tempat yang diberkahi, yaitu lembah suci yang bernama Lembah thuwa, sebagaimana yang disebutkan dalam firman-Nya:.. Dia diseru dari (arah) pinggir sebelah kanan lembah, dari sebatang pohon, di sebidang tanah yang diberkahi.... (al-Qasas/28: 30).
Dan firman Allah yang berbunyi:
Ketika Tuhan memanggilnya (Musa) di lembah suci yaitu Lembah thuwa. (an-Naziat/79: 16).
Seruan Allah yang didengar Musa di lembah suci thuwa ini merupakan wahyu pengangkatan Nabi Musa sebagai rasul. Ia diutus Allah untuk menyampaikan risalah kepada Fir'aun di Mesir, dengan dibekali bermacam-macam mukjizat.
Musa berhadapan langsung dengan Allah ketika menerima wahyu, tetapi Musa tidak dapat melihat-Nya, karena terhalang oleh tabir berupa cahaya. Penerimaan wahyu semacam ini merupakan salah satu macam cara penyampaian wahyu Allah kepada para nabi-Nya. Hal ini disebut Allah dalam firman-Nya:
Dan tidaklah patut bagi seorang manusia bahwa Allah akan berbicara kepadanya kecuali dengan perantaraan wahyu atau dari belakang tabir atau dengan mengutus utusan (malaikat) lalu diwahyukan kepadanya dengan izin-Nya apa yang Dia kehendaki.... (asy-Syura/42: 51).
Mahasuci Allah, Tuhan seluruh alam yang berbuat menurut apa yang dikehendaki-Nya. Tidak ada satu makhluk pun yang menyamai-Nya. Dia Mahaagung dan Mahatinggi dari seluruh makhluk-Nya. Yang didengar Musa itu ialah suara firman Allah. Hal ini dinyatakan Allah dalam ayat kesembilan bahwa yang menyeru dan memanggilnya ialah Allah, bukan suara makhluk. Allah Mahaperkasa atas segala sesuatu, Mahabijaksana dalam firman dan perbuatan-Nya.
Musa Menerima Risalah
Pada ayat 6 telah diterangkan oleh Tuhan, bahwa Nabi Muhammad menerima wahyu al-Qur'an ini langsung datang dari Allah, Tuhan Yang Maha Bijaksana dan Maha Mengetahui. Sungguhpun begitu terang, begitu jelas langsung dari Tuhan, namun rintangan begitu besar juga datang dari kaumnya. Maka Nabi Muhammad tidak usahlah heran tentang hal itu. Karena Nabi Musa yang dahulu dari dia itu pun menerima wahyu langsung dari Tuhan Yang Maha Bijaksana dan Maha Mengetahui jua, namun rintangan yang dideritanya pun tidak kurang hebatnya.
“Dan (ingatlah) seketika berkata Musa kepada keluarganya." (pangkal ayat 7). Yaitu dalam perjalanan pulangnya ke negeri Mesir, setelah mengasingkan dirinya di negeri Madyan sepuluh tahun lamanya. Dia berjalan siang dan malam menempuh padang Sahara tandus itu. Tiba-tiba kelihatan olehnya api di lereng bukit, maka gembiralah hatinya melihat api itu, karena itu adalah tanda bukti bahwa tempat itu pun didiami manusia juga. Maka katanya kepada keluarganya itu: “Sesungguhnya aku tela h melihat api. “
Artinya yang kita pilih ini pun kurang lengkap. Karena di sini bersua satu
kalimat Anastu ( … ), yang berarti melihat dalam keadaan gembira Bukan semata-mata melihat saja. Maka boleh juga diartikan: “Aku amat gembira melihat api itu!" Padahal kalau diartikan demikian, jika dipindahkan kembali ke dalam bahasa Arab, sudah berbeda pula dengan susunan kata yang terdapat dalam ayat."Aku akan membawa kepadamu khabar berita daripadanya." Maksudnya ialah bahwa aku akan segera pergi ke tempat api yang kelihatan itu, hendak mengetahui dan melihatnya dari dekat, mungkin di sana ada manusia. Kalau sudah terang nanti saya akan segera pulang dan memberi khabar kepada kamu semuanya."Atau akari aku bawakan kepada kamu se-cecah petikan api itu, supaya kamu dapat berdiang." (ujung ayat 7).
Beliau ingin hendak pergi ke tempat api bernyala itu mencari berita. Kalau di sana ternyata ada orang yang dapat menumpang bermalam agak semalam untuk istirahat, keluarga beliau itu akan dijemputnya semua dan dibawa ke sana. Tetapi kalau yang ada itu hanya api saja, dan orangnya tidak ada, maka sececah daripada api itu, misalnya sebuah puntung kayu atau yang lain yang bernyala dengan api itu akan dibawanya turun ke bawah supaya keluarganya dapat berdiang untuk menangkis kedinginan.
Keluarga yang telah turut mengharap dan gembira melihat api itu tidaklah membantah kehendak beliau. Beliau pun segeralah mendaki ke atas bukit itu.
“Maka tatkala dia datang kepadanya." (pangkal ayat 8). Yaitu setelah beliau sampai ke tempat api itu. “Diserukanlah dia." Didengarnyalah suara menegur dia: “Bahwa diberkatilah orang yang berada dekat api dan orang yang berada di sekitarnya." Orang yang berada dekat api ialah Nabi Musa sendiri dan yang berada di sekitarnya ialah keluarganya, isteri dan anak-anaknya dan para pengiringnya yang telah berkhemah di kaki bukit itu; semuanya dianugerahi berkat dan perlindungan. “Dan Maha Sucilah Allah, Tuhan Sarwa Sekalian Alam." (ujung ayat 8).
Dari seruan itu dapatlah Musa memahamkan bahwa kedatangannya ke atas bukit yang mulia itu mendapat sambutan yang mesra. Dia diberkati dan kaum keluarganya yang menunggu di bawah pun diberkati. Kemudian, yang berseru itu menyebut pula pujian kesucian terhadap Allah Tuhan Sarwa Sekalian Alam, Pencipta langit dan bumi, yang mengatur sekalian makhluk dan penabur kasih-sayang dan cinta mesra kepada seluruh insan. Maka hati Musa yang senang melihat api di lereng bukit, sesampai ke atas bukit dan ke dekat api itu pun menjadi bertambah senang dan bahagia.
Terasa dalam khayal kita sekarang bahwa Musa telah merasa bahagia mendengar sambutan yang penuh kasih mesra dan berkat yang dilimpahkan itu. Tetapi di dalam hatinya masih terasa agaknya suatu pertanyaan, dari manakah datangnya suara ini dan siapakah gerangan yang empunyai suara. Lalu kedengaran pulalah sambungan seruan:
“Hai Musa!" (pangkal ayat 9). Dengan ini namanya mulai dipanggil dan perhatiannya mulai dipusatkan. “Sesungguhnya Aku adalah Allah, Yang Maha Perkasa, Maha Bijaksana." (ujung ayat 9).
Di situlah agaknya baru Musa insaf dengan siapa dia berhadapan dan api apa yang dihadapinya. Musa waktu itu berhadapan dengan Tuhan sendiri, Tuhan Sarwa Sekalian Alam, pencipta langit dan bumi dan cakrawala seluruhnya. Musa yang kecil, manusia yang seakan-akan tidak ada jika dibandingkan dengan Al-Kaoun (… ), yang ada seluruhnya di saat itu dinaikkan derajatnya, diangkat dia ke atas, ke dekat Tuhannya. Seakan-akan Tuhan membimbing tangannya membawanya naik. Dan api tadi? Apa arti api yang dicari? Padahal yang ditemui adalah sumber dari segala api. Di situ dia mendengar suara bahwa dia diberkati, bahwa keluarganya diberkati, artinya bahwa kepadanya akan dipikulkan tugas yang besar dan dahsyat, yakni meratakan jalan Tuhan atau Sabilillah di permukaan bumi ini.
Di situ Allah menyatakan siapa dirinya dan apa sifatnya. Dia adalah Yang Maha Perkasa, bahwa tidak ada satu kekuataan pun di alam ini yang dapat menyanggah kehendakNya. Bahkan tidak ada kekuatan, kecuali Dia yang empunya dan dari Dia datangnya. Tidak ada perkasa, kalau bukan kurnia dari Dia, dan Dia Maha Bijaksana menentukan sesuatu pada tempatnya, mendatangkan sesuatu pada waktunya, memutuskan sesuatu menurut kehendak-Nya. Diterangkannya secara berhadapan kepada Musa bahwa yang dicarinya selama ini telah dapat, kegelisahan jiwanya telah terobat. Kalau hatinya senang melihat api bernyala, sekarang yang ditemuinya lebih dahsyat dari api itu sepdiri. Bahkan api itu tidak ada arti apa-apa lagi sekarang, sebab dia telah bertemu dengan sumber api itu sendiri.
Di saat seperti itu seakan-akan tenggelamlah Musa' ke dalam Hadhrat Rububiyah; MAJDZUB tertarik, diseret oleh kekuasaan besi berani tarikan Ilahi, sehingga lupa segala. Lupa akan dirinya, yang teringat hanya: ALLAH, MAHA PERKASA, MAHA BIJAKSANA!
Barulah dia tersentak dari seretan itu setelah didengarnya pula seruan: “Dan lemparkanlah tongkat engkau itu." (pangkal ayat 10). Tongkat yang sejak dia menggembalakan kambing sepuluh tahun lamanya boleh dikatakan tidak lepas-lepas lagi dari dalam genggamannya. Bahkan mungkin jauh lebih dahulu dari itu, yaitu sejak dia mengembara seorang diri di padang belantara berhari-hari lamanya seorang diri meninggalkan Mesir menuju Madyan. Itulah yang disuruh dia melemparkan."Maka tatkala dia melihatnya bergerak-gerak seakan-akan seekor ular, larilah dia berbalik belakang dan tidaklah dia menoleh lagi." Itulah bimbingan pertama yang diberikan Tuhan kepadanya buat menambah yakinnya bahwa dia sekarang berhadapan dengan Tuhan sendiri. Kayu mati entah terambil dari dahan-dahan kayu padang pasir yang tegap, yang biasa diambil orang akan tongkat yang selama ini selalu dalam genggamannya, disuruh lemparkan ke tanah. Setelah dilemparkan, tiba-tiba dia bergerak, menggeleong-geleong, membelit-belit menyerupai seekor ular! Baru sekali itu dialaminya, bagaimana tidakkan terkejut. Sampai dia berpaling, sampai dia lari dan tidak menoleh lagi. Sungguh-sungguh dia terkejut.
Memang begitulah seorang Nabi bila mulai dia diangkat menjadi Rasul. Dalam penyangkatan yang pertama itu, jiwanya langsung dilatih. Sesudah tabah kelak, barulah wahyu beruntun turun. Bukankah Muhammad sendiri seketika ayat pertama mulai akan diturunkan, diperlihatkan Jibril kepadanya tinggi besar memenuhi ufuk, lalu mendekat mengecilkan diri dan menyuruhnya membaca. Karena mengakui tidak pandai membaca, Nabi Muhammad s.a.w. dipagut dan dipeluknya, sampai pingsan.
Melihat keadaannya yang demikian, di hari ujian pertama, dia dipanggil kembali oleh Tuhan: “Hai Musa! Janganlah engkau takut! Sesungguhnya Aku, tidaklah takut berdekat dengan daku orang-orang yang akan dijadikan Rasul." (ujung ayat 10).
Sabda Tuhan yang demikian adalah memberikan isyarat kepada Musa bahwa seorang hamba Allah yang telah dipanggil Tuhan mendekatinya, pastilah akan mendapat ujian semacam itu pada mulanya. Dan itu tidak apa-apa. Karena itu banyaklah semata-mata perkembangan daripada kenaikan martabat jiwa. Bertambah tinggi martabat jiwa, bertambah banyak bertemu yang ganjil, maka bertambah biasalah diri menghadapinya, sehingga keballah jiwa itu dan pantas menerima gelar Rasul Allah!
Tetapi ucapan Tuhan selanjutnya lebih mendalam lagi:
“Kecuali orang yang pernah zalim, kemudian dia menukar dengan kebajikan sesudah kejahatan." (pangkal ayat 11). Menurut penafsiran dari az-Zamakhsyari, demikian juga ar-Razi juga oleh Abus-Su'ud, ayat ini adalah sebagai bujukan Tuhan kepada Musa. Sebab sejak tangannya terlanjur meninju orang sampai mati di Mesir, yang menyebabkan orang itu mati seketika, yang kalau ditilik secara penyelidikan zaman sekarang mungkin sekali orang itu sakit jantung, maka Nabi Musa ditekan oleh perasaan bersalah. Dia ditekan oleh perasaan itu sejak dia melihat mayat orang itu terkapar di Hari Pertama. Pada Surat 28, al-Qashash, dalam Juzu' 20 kelak, di ayat 15 dan ayat 16 dilukiskan rasa menyesal Musa itu. Dia berkata sesudah dilihatnya orang itu mati kena tinjunya:
“Dia berkata: “Ini adalah dari perbuatan syaitan, sesungguhnya dia (syaitan) itu adalah musuh yang sangat menyesatkan." Dia berkata: “Ya Tuhanku! Sesungguhnya aku telah menzalimi diriku sendiri, maka ampunilah aku!"
Sebetulnya Tuhan lebih tahu bahwa membunuh itu tidak disengajanya dan bukan maksudnya seketika meninju. Sebab itu sejak saat itu jua Tuhan telah memberinya ampun, karena Tuhan itu Maha Pengampun dan Maha Penyayang. Sebagaimana tersebut pada ujung ayat 16 Surat al-Qashash itu. Tetapi ketika itu Musa belum jadi Nabi. Sebab itu belum diberitahukan kepadanya dengan wahyu pada hari itu bahwa dia telah diberi ampun. Oleh sebab itu dapatlah kita fahamkan juga bahwa rasa bersalah itu jualah yang menjadi salah satu sebab dia tidak berani mendekati Tuhan. Dia berpaling lari dan tidak menoleh lagi. Lalu di saat itu juga Tuhan menyampaikan dengan wahyu ampunan yang telah lama Dia berikan. Tuhan tahu bahwa Nabi Musa itu dahulu telah pernah berbuat zalim, berbuat salah dengan memukul orang, yang tiba-tiba menyebabkan orang itu mati. Tetapi Tuhan pun tahu bahwa perbuatannya yang salah dahulu itu telah diikutinya dengan berbagai perbuatan yang baik, di antaranya menggembalakan kambing mertuanya selama sepuluh tahun, jadi suami yang baik, dan kepala keluarga yang bertanggungjawab. Tidak ada terdengar bahwa dia melakukan perbuatan yang tercela sesudah itu. Sebab itu maka Tuhan bersabda seterusnya bahwa kesalahannya itu telah diberi ampun."Maka sesungguhnya Aku adalah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (ujung ayat 11).
Berkata lbnu Katsir dalam Tafsirnya: “Ayat ini adalah satu berita gembira buat seluruh manusia. Yaitu bahwa orang yang pernah berbuat salah, kemudian dia bebaskan diri dari kesalahan itu, lalu kembali kepada jalan yang benar dan taubat, maka Allah Ta'ala akan memberinya taubat."
Nabi kita Muhammad s.a.w. pun selalu menyampaikan keterangan yang demikian. Tidak akan ada orang yang terlepas dari kesalahan, karena dorongan hawanafsu, karena kelalaian, karena belum berpengalaman. Tetapi kalau segera insaf dan kembali ke jalan yang benar, Tuhan akan memberi ampun. Malahan mungkin akan menempuh jalan yang lebih baik sesudahnya.
Dengan sabda Tuhan yang demikian Musa pun merasa terbebaslah dari tekanan batin. Lalu Tuhan menemskan sabdaNya:
“Dan masukkanlah tangan engkau ke dalam baju engkau." (pangkal ayat 12). Perintah Tuhan ini segera dilaksanakan Musa. Sebelum tangannya dimasukkannya ke dalam bajunya: “Lalu keluarlah dia dalam keadaan putih tetapi bukan penyakit." Yaitu setelah Musa mengeluarkan tangannya itu kembali, bersinarlah cahaya gilang-gemilang dari tangannya itu. Cahaya indah, bukan penyakit. Bukan penyakit balak dan sopak. Hingga jika misalnya tempatnya berdiri itu gelap, dari tangannya itulah akan keluar cahaya menerangi tempat sekelilingnya. Dan jika dibuat demikian siang hari, dia akan bercahaya di pertengahan siang laksana lampu listrik yang memancarkan cahaya sendiri. Ini adalah termasuk: “Dalam sembilan ayat-ayat kepada Firaun dan kaumnya." Sembilan ayat-ayat atau Mu'jizat itu ialah:
1. Tongkat yang dapat menjelma jadi ular.
2. Tangan yang dapat memancarkan sinar terang.
3. Kemarau yang bertahun-tahun.
4. Sangat susutnya penghasilan Negara.
5. Banjir besar Sungai Nil.
6. Belalang memusnahkan tanaman yang sedang muda.
7. Kutu-kutu dan agas-agas dan lalar yang sangat mengyanggu dan membawa penyakit, terutama penyakit mata.
8. Katak-katak (kodok) keluar dari dalam Sungai Nil, membanjir sangat banyak sehingga mengyanggu dan menjijikkan.
9. Warna Sungai Nil menjelma jadi merah darah!
Tetapi yang dua pertama, tongkat jadi ular dan tangan memancarkan sinar terang adalah puncak.
“Sesungguhnya mereka itu adalah kaum yang durhaka." (ujung ayat 12). Melanggar segala peraturan, menolak segala kebenaran, jika ada perintah dilanggarnya, jika ada larangan, maka larangan itu benarlah yang dikerjakannya. Jika Tuhan memberitahu bahwa mereka semua adalah hamba Allah, mereka berkata Fir'aun itulah yang Tuhan.
“Maka tatkala telah datang kepada mereka ayat-ayat Kami dalam keadaan jelas." (pangkal ayat 13). Tongkat jelas menjelma jadi ular, tangan jelas memancarkan sinar yang indah, dan air sungai Nil sudah berubah jadi darah dan segala tanda-tanda yang lain itu telah yakin kelihatan oleh mata mereka, dan sudah mereka rasakan sendiri akibat dari segala ayat-ayat atau mu'ji2at itu, sebagai kekurangan penghasilan bumi, menjangkitnya berbagai penyakit karena agas dan bermacam lalat, rangit dan langau serta segala macam kutu telah mengeputungi negeri, katak dan kodok berjalaran di mana-mana, bukanlah mereka surut kepada kebenaran, bukanlah mereka hendak menyelidiki kebenaran yang dibawa Musa, melainkan: “Mereka berkata: “Ini adalah sihir yang nyata." (ujung ayat 12).
Demikianlah selalu pemerintahan yang didirikan atas kezaliman sejak zaman Fir'aun, sejak sebelum Fir'aun atau sesudah Fir'aun sampai hari Kiamat agaknya. Bagaimanapun terang kesalahan pada diri mereka yang berkuasa, namun kesalahan itu pasti akan ditimpakan kepada pihak yang mereka anggap musuh. Air sungai Nil bertukar jadi warna darah; Musa yang salah! Katak dan kodok berkeliaran keliling negeri; Musa yang salah! Nyamuk, lalat, agas, kutu-kutu dan segala macam karuk-karuk, hingga banyak penyakit; Musa yang salah! Hasil bumi berkurang; Musa yang salah! Kemarau terlalu lama; Musa yang salah! Semuanya karena sihir Musa!
Tepat apa yang disabdakan Tuhan di dalam Surat 7, al-A'raf ayaf 131 demikian bunyinya:
“Maka pabila datang kepada mereka suatu kebaikan, mereka berkata: “Ini adalah karena kami!" Dan jika menimpa kepada mereka suatu kesusahan, mereka menimpakan kesialan kepada Musa dan orang-orang yang besertanya. Ketahuilah bahwa sesungguhnya kesialan mereka itu tidak lain adalah ketetapan dari Allah sendiri. Akan tetapi yang terbanyak di antara mereka tidaklah mau tahu."
Inilah salah satu perbentengan kezaliman dalam dunia. Siapa yang mencoba menyalahkan yang salah dalam pemerintahan yang zalim dianggap musuh.
Sebab itu maka setiap pejuang yang tidak mempunyai dasar cita-cita yang mumi tidaklah akan tahan dan terhentilah dia di tengah jalan.
“Dan mereka ingkari akan dia." (pangkal ayat 14). Mereka tolak dan tidak mau percaya, tidak mau menerima bukti-bukti dan ayat-ayat dan mu'jizat yang dikemukakan itu. Atau diamkan saja, atau dilawan meskipun gagal. Sebagaimana percobaan Fir'aun mengadu tukang-tukang sihir dengan Nabi Musa dan tukang-tukang sihir itu sampai kalah dan tunduk lalu menyatakan diri masuk Islam. Mereka semua dihukum dengan hukuman berat dan Fir'aun tidak juga mau menerima seruan Musa. “Dan mereka meyakinkan diri mereka dalam keadaan zalim dan sombong." Pendirian mereka, sebagaimana ketak diterangkan di dalam Surat al-Qashash dan Surat-surat yang lain ialah bahwa Allah tidak ada, yang Tuhan ialah Fir'aun. Agama Musa tidak ada arti. Yang benar adalah peraturan Fir'aun. Dan ini mesti diyakini, mesti dipeyang teguh, walaupun apa yang akan terjadi. Siapa yang melanggar yang ditentukan itu, bisa ditangkap atau dibunuh dengan tidak perlu dipertimbangkan lagi; satu hukuman yang zalim. Untuk mempertahankan pendirian itu mereka mesti bersikap sombong, supaya orang takut membantahnya
Perhatikanlah! Dalam ayat ini bertemu kalimat (Wastaiqanat-ha anfusuhum) yang berarti mereka meyakinkan diri sendiri. Bukan me'yakini, melainkan meyakinkan. Atau meyakin-yakinkan. Hati sanubari mereka tidaklah yakin akan kebenaran pendirian yang mereka anut, tetapi mereka memaksa diri meyakin-yakinkan, Karena keyakinan mereka yang sebenarnya ialah bahwa pendirian itu ialah tidak yakin! Kadang-kadang matilah pendirian yang telah disusun itu setelah mati penciptanya, atau runtuh setelah runtuh pemerintahannya, atau hanya kuat selama senjata yang mempertahankannya masih kuat. Di akhir ayat bersabdalah Tuhan: “Maka cobalah pandang betapa jadinya akibat dari orang-orang yang berbuat binasa." (ujung ayat 14). Akibatnya ialah jadi bumerang yang akan berbalik membinasakan diri mereka sendiri.
Inilah perirfgatan terhadap kepada Nabi Muhammad s.a.w, dalam menghadapi perjuangannya yang selalu ditentang oleh Kaum Quraisy. Bahwasanya Kaum Quraisy itu pada akhirnya pasti akan gagal juga, sebagaimana telah gagalnya Fir'aun dalam menghambat perjalanan Nabi Musa a.s.
(Maka tatkala ia tiba di tempat api itu, diserulah dia, "Bahwa telah diberkati) yakni semoga Allah memberkati (orang yang berada di dekat api itu) yaitu Nabi Musa (dan orang-orang yang berada di sekitarnya) yang terdiri dari para Malaikat. Atau maknanya terbalik, yakni malaikat dahulu kemudian Nabi Musa. Lafal Baraka ini bermuta'addi dengan sendirinya sebagaimana dapat bermuta'addi dengan huruf. Kemudian setelah lafal Fi diperkirakan adanya lafal Makani, maksudnya Fi Makanin Nari, yaitu orang-orang yang ada di sekitar api. (Dan Maha Suci Allah, Rabb semesta alam) dari semua apa yang diserukan-Nya, maksudnya Maha Suci Allah dari keburukan.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








