You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قَالُواْ
They said
تَقَاسَمُواْ
Swear to each other
بِٱللَّهِ
by Allah
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
surely we will attack him by night
وَأَهۡلَهُۥ
and his family
ثُمَّ
Then
لَنَقُولَنَّ
we will surely say
لِوَلِيِّهِۦ
to his heir
مَا
Not
شَهِدۡنَا
we witnessed
مَهۡلِكَ
(the) destruction
أَهۡلِهِۦ
(of) his family
وَإِنَّا
and indeed we
لَصَٰدِقُونَ
(are) surely truthful."
قَالُواْ
They said
تَقَاسَمُواْ
Swear to each other
بِٱللَّهِ
by Allah
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
surely we will attack him by night
وَأَهۡلَهُۥ
and his family
ثُمَّ
Then
لَنَقُولَنَّ
we will surely say
لِوَلِيِّهِۦ
to his heir
مَا
Not
شَهِدۡنَا
we witnessed
مَهۡلِكَ
(the) destruction
أَهۡلِهِۦ
(of) his family
وَإِنَّا
and indeed we
لَصَٰدِقُونَ
(are) surely truthful."

Translation

They said, "Take a mutual oath by Allāh that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor,1 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'"
Footnotes
1 - i.e., the one responsible for executing his will and avenging his blood.

Tafsir

They said, that is, some said to others, 'Swear to one another by God that we will attack him by night (la436 nubayyitannahu; or [read] la-tubayyitunnahu, 'that you will attack him by night') together with his folk, that is, those who believed in him, in other words, [swear] that we will kill them at night; then we will surely say (la-naqoolanna; or [read] la-taqoolunna, 'you surely will say') to his heir, the avenger of his blood, that we did not witness, we were not present at, the destruction of his folk (read muhlika or mahlika, meaning 'the destroying of them' or 'their death' [respectively]), and so we do not know who killed them, and [that] indeed we are being truthful'.

Topics

×
Ad
×
Ad