Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
نَكِّرُواْ
Disguise
لَهَا
for her
عَرۡشَهَا
her throne
نَنظُرۡ
we will see
أَتَهۡتَدِيٓ
whether she will be guided
أَمۡ
or
تَكُونُ
will be
مِنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
are not guided
يَهۡتَدُونَ
are not guided
قَالَ
He said
نَكِّرُواْ
Disguise
لَهَا
for her
عَرۡشَهَا
her throne
نَنظُرۡ
we will see
أَتَهۡتَدِيٓ
whether she will be guided
أَمۡ
or
تَكُونُ
will be
مِنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
are not guided
يَهۡتَدُونَ
are not guided

Translation

He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."

Tafsir

He said, 'Disguise her throne for her - in other words, transform it such that when she sees it, it will be in an unrecognisable form - that we may see whether she will be guided, to recognising it, or be of those who cannot be guided', to recognise when things are transformed around them. He [Solomon] sought thereby to test her mind, for it was said to have something wrong with it. Thus they transformed it by adding or taking away [certain things] and in other ways.

Topics

×
×