ٱلنَّمْل : ٤٠

  • قَالَ Said
  • ٱلَّذِي one who
  • عِندَهُۥ with him
  • عِلۡمٞ (was) knowledge
  • مِّنَ of
  • ٱلۡكِتَٰبِ the Scripture
  • أَنَا۠ I
  • ءَاتِيكَ will bring it to you
  • بِهِۦ will bring it to you
  • قَبۡلَ before
  • أَن [that]
  • يَرۡتَدَّ returns
  • إِلَيۡكَ to you
  • طَرۡفُكَۚ your glance
  • فَلَمَّا Then when
  • رَءَاهُ he saw it
  • مُسۡتَقِرًّا placed
  • عِندَهُۥ before him
  • قَالَ he said
  • هَٰذَا This
  • مِن (is) from
  • فَضۡلِ (the) Favor
  • رَبِّي (of) my Lord
  • لِيَبۡلُوَنِيٓ to test me
  • ءَأَشۡكُرُ whether I am grateful
  • أَمۡ or
  • أَكۡفُرُۖ I am ungrateful
  • وَمَن And whoever
  • شَكَرَ (is) grateful
  • فَإِنَّمَا then only
  • يَشۡكُرُ he is grateful
  • لِنَفۡسِهِۦۖ for his own soul
  • وَمَن And whoever
  • كَفَرَ (is) ungrateful
  • فَإِنَّ then indeed
  • رَبِّي my Lord
  • غَنِيّٞ (is) Self-sufficient
  • كَرِيمٞ Noble
Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."
The one who had knowledge of the, revealed, Scripture - and this was [one] aasif ibn Barkhiyaa, a righteous individual with knowledge of God's Greatest Name, which when invoked [in supplication] for something it is [immediately] granted - said: 'I will bring it to you before your glance returns to you, after you look at something. So he [the afreet] said to him, 'Look up towards the sky', which he did, and when his glance returned [in front of him] he found it [Bilqees' throne] placed before him - for in the instance in which Solomon looked up to the sky, aasif supplicated by invoking the Greatest Name that God bring it [thereto]; and this was done by having it travel under the earth until it sprung up below Solomon's seat (kursee). Then, when he ﷺ it standing, still, before him, he said, 'This, bringing it to me, is of my Lord's bounty, that He may try me, test me, whether I give thanks (read a-ashkur, pronouncing both hamzas; or by replacing the second one with an alif; or by not pronouncing the second one, but inserting an alif between the one not pronounced and the other one or without [the insertion]) or am ungrateful, for the favour. And whoever gives thanks, gives thanks only for his own sake, because the reward for his thanks shall be his, and whoever is ungrateful, for the favour, [should know] then my Lord is surely Independent, with no need of his thanks, Generous', by being bounteous to those who are ungrateful for it.