Ayah

Word by Word
ٱرۡجِعۡ
Return
إِلَيۡهِمۡ
to them
فَلَنَأۡتِيَنَّهُم
surely we will come to them
بِجُنُودٖ
with hosts
لَّا
not
قِبَلَ
(is) resistance
لَهُم
for them
بِهَا
of it
وَلَنُخۡرِجَنَّهُم
and surely we will drive them out
مِّنۡهَآ
from there
أَذِلَّةٗ
(in) humiliation
وَهُمۡ
and they
صَٰغِرُونَ
(will be) abased
ٱرۡجِعۡ
Return
إِلَيۡهِمۡ
to them
فَلَنَأۡتِيَنَّهُم
surely we will come to them
بِجُنُودٖ
with hosts
لَّا
not
قِبَلَ
(is) resistance
لَهُم
for them
بِهَا
of it
وَلَنُخۡرِجَنَّهُم
and surely we will drive them out
مِّنۡهَآ
from there
أَذِلَّةٗ
(in) humiliation
وَهُمۡ
and they
صَٰغِرُونَ
(will be) abased

Translation

"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."

Tafsir

Go back to them, with the gifts that you have brought, for We shall assuredly come to them with hosts which they will not be able to face and we shall expel them from there, from the land of Sheba (Saba') - named [thus] after their tribal ancestor - humiliated, and they shall be utterly abased', unless they come to me in submission. When the envoy returned to her with the gift, she had her throne placed inside seven doors inside her palace, with her palace inside seven palaces, and had all the doors locked with guards atthem. She then prepared to make the journey to Solomon to see what he would command her. She departed with twelve thousand chieftains (qayl), each accompanied by thousands [of men] until when she came to within a parasang of him, he sensed her [arrival].

Topics

×
×