Ayah

Word by Word
وَإِنِّي
But indeed I am
مُرۡسِلَةٌ
going to send
إِلَيۡهِم
to them
بِهَدِيَّةٖ
a gift
فَنَاظِرَةُۢ
and see
بِمَ
with what
يَرۡجِعُ
return
ٱلۡمُرۡسَلُونَ
the messengers
وَإِنِّي
But indeed I am
مُرۡسِلَةٌ
going to send
إِلَيۡهِم
to them
بِهَدِيَّةٖ
a gift
فَنَاظِرَةُۢ
and see
بِمَ
with what
يَرۡجِعُ
return
ٱلۡمُرۡسَلُونَ
the messengers

Translation

"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."

Tafsir

Now I will send them a gift and wait to see with what [response] the envoys return', in the way of accepting the gift or rejecting it. If it be a king [to whom we have sent it], he will accept it; but if it be a prophet, he will reject it. Thus, she sent male and female servants, one thousand in total, together with five hundred bricks of gold, a crown studded with jewels, and musk, ambergris and other things with an envoy carrying a letter. The hoopoe thus hurried back to bring the news to Solomon, who ordered bricks of gold and silver to be made and laid out across a [vast] square the distance of nine parasangs from his seat and for a towering wall of gold and silver to be constructed around it, and for the most splendid creatures of the land and the sea, together with the children of the jinn, to be brought to line the right and left sides of the square.

Topics

×
×