Ayah

Word by Word
إِن
If
نَّشَأۡ
We will
نُنَزِّلۡ
We can send down
عَلَيۡهِم
to them
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
ءَايَةٗ
a Sign
فَظَلَّتۡ
so would bend
أَعۡنَٰقُهُمۡ
their necks
لَهَا
to it
خَٰضِعِينَ
(in) humility
إِن
If
نَّشَأۡ
We will
نُنَزِّلۡ
We can send down
عَلَيۡهِم
to them
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
ءَايَةٗ
a Sign
فَظَلَّتۡ
so would bend
أَعۡنَٰقُهُمۡ
their necks
لَهَا
to it
خَٰضِعِينَ
(in) humility

Translation

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.

Tafsir

If We will We will send down to them a sign from the sky before which their necks will remain (fa-zallat, [although grammatically in the past tense] is being used in the sense of the imperfect tense) bowed in humility, and they will believe (since 'necks' are described as 'bowed in humility', [a status] which in fact refers to those who possess them, the adjectival form [khaadi'oon, 'bowed in humility'] used therein is the one [normally] used for rational beings).

Topics

×
×