You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَتِلۡكَ
And this
نِعۡمَةٞ
(is the) favor
تَمُنُّهَا
with which you reproach
عَلَيَّ
[on] me
أَنۡ
that
عَبَّدتَّ
you have enslaved
بَنِيٓ
(the) Children of Israel
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
وَتِلۡكَ
And this
نِعۡمَةٞ
(is the) favor
تَمُنُّهَا
with which you reproach
عَلَيَّ
[on] me
أَنۡ
that
عَبَّدتَّ
you have enslaved
بَنِيٓ
(the) Children of Israel
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel

Translation

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

Tafsir

That is a favour with which you now reproach me that you have enslaved the Israelites' (an 'abbadta banee Israa'eel, is explicative of tilka, 'that') in other words, you have enslaved them but not me: there is no favour in that, for your enslavement of them is wrong (some [scholars] have reckoned there to be an interrogative hamza of denial at the beginning of this verse [a-tilka ni'matun, 'is that a favour?']).

Topics

×
Ad
×
Ad