Ad
Ad

Ayah

Word by Word
إِلَّا
Except
مَن
(he) who
تَابَ
repents
وَءَامَنَ
and believes
وَعَمِلَ
and does
عَمَلٗا
righteous deeds
صَٰلِحٗا
righteous deeds
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then (for) those
يُبَدِّلُ
Allah will replace
ٱللَّهُ
Allah will replace
سَيِّـَٔاتِهِمۡ
their evil deeds
حَسَنَٰتٖۗ
(with) good ones
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful
إِلَّا
Except
مَن
(he) who
تَابَ
repents
وَءَامَنَ
and believes
وَعَمِلَ
and does
عَمَلٗا
righteous deeds
صَٰلِحٗا
righteous deeds
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then (for) those
يُبَدِّلُ
Allah will replace
ٱللَّهُ
Allah will replace
سَيِّـَٔاتِهِمۡ
their evil deeds
حَسَنَٰتٖۗ
(with) good ones
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful

Translation

Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,
Ad

Tafsir

except for him who repents, and believes, and acts righteously, from among them, for such, God will replace their, mentioned, evil deeds with good deeds, in the Hereafter, for God is ever Forgiving, Merciful, that is, He is ever possessed of such attributes;
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad