Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
لَا
(do) not
يَدۡعُونَ
invoke
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
another
وَلَا
and (do) not
يَقۡتُلُونَ
[they] kill
ٱلنَّفۡسَ
the soul
ٱلَّتِي
which
حَرَّمَ
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّ
by right
وَلَا
and (do) not
يَزۡنُونَۚ
commit adultery
وَمَن
And whoever
يَفۡعَلۡ
does
ذَٰلِكَ
that
يَلۡقَ
will meet
أَثَامٗا
a penalty
وَٱلَّذِينَ
And those who
لَا
(do) not
يَدۡعُونَ
invoke
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
another
وَلَا
and (do) not
يَقۡتُلُونَ
[they] kill
ٱلنَّفۡسَ
the soul
ٱلَّتِي
which
حَرَّمَ
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّ
by right
وَلَا
and (do) not
يَزۡنُونَۚ
commit adultery
وَمَن
And whoever
يَفۡعَلۡ
does
ذَٰلِكَ
that
يَلۡقَ
will meet
أَثَامٗا
a penalty

Translation

Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.

Tafsir

and [those] who do not call on another god along with God, nor slay the soul which God has forbidden, that it be slain, except with due cause, and who do not commit fornication - for whoever does that, namely, [whoever does] one of these three things, shall meet with retribution;

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir