Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
رَأَوۡكَ
they see you
إِن
not
يَتَّخِذُونَكَ
they take you
إِلَّا
except
هُزُوًا
(in) mockery
أَهَٰذَا
Is this
ٱلَّذِي
the one whom
بَعَثَ
Allah has sent
ٱللَّهُ
Allah has sent
رَسُولًا
(as) a Messenger
وَإِذَا
And when
رَأَوۡكَ
they see you
إِن
not
يَتَّخِذُونَكَ
they take you
إِلَّا
except
هُزُوًا
(in) mockery
أَهَٰذَا
Is this
ٱلَّذِي
the one whom
بَعَثَ
Allah has sent
ٱللَّهُ
Allah has sent
رَسُولًا
(as) a Messenger

Translation

When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?"

Tafsir

And when they see you, they take you in mockery only, as an object of derision, saying, 'Is this the one whom God has sent as a messenger?, as he is wont to claim? - contemptuously of him as one not worthy of being a messenger.

Topics

×
×