Ayah

Word by Word
فَقَدۡ
So verily
كَذَّبُوكُم
they deny you
بِمَا
in what
تَقُولُونَ
you say
فَمَا
so not
تَسۡتَطِيعُونَ
you are able
صَرۡفٗا
(to) avert
وَلَا
and not
نَصۡرٗاۚ
(to) help
وَمَن
And whoever
يَظۡلِم
does wrong
مِّنكُمۡ
among you
نُذِقۡهُ
We will make him taste
عَذَابٗا
a punishment
كَبِيرٗا
great
فَقَدۡ
So verily
كَذَّبُوكُم
they deny you
بِمَا
in what
تَقُولُونَ
you say
فَمَا
so not
تَسۡتَطِيعُونَ
you are able
صَرۡفٗا
(to) avert
وَلَا
and not
نَصۡرٗاۚ
(to) help
وَمَن
And whoever
يَظۡلِم
does wrong
مِّنكُمۡ
among you
نُذِقۡهُ
We will make him taste
عَذَابٗا
a punishment
كَبِيرٗا
great

Translation

(Allah will say): "Now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help." And whoever among you does wrong, him shall We cause to taste of a grievous Penalty.

Tafsir

Thus they will deny you, that is, the ones who were worshipped denied those who worshipped [them], in what you allege, namely, that they are gods, and they will neither be able to (read yastatee'oona, or [second person plural] tastatee'oona) in other words, neither they nor you will be able to, circumvent, ward off the chastisement from you, nor help, nor protect you from it. And whoever of you does evil, [whoever] ascribes partners to God, We shall make him taste an awful, a severe, chastisement, in the Hereafter.

Topics

×
×